Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I really don't know

I really don't know перевод на французский

6,748 параллельный перевод
Look, I don't know what the truth is and I don't really care.
Je ne connais pas la vérité et franchement je m'en fous.
You know, it turns out I just really don't want wine.
Tu sais, il s'avère que je ne veux pas vraiment de vin.
I don't know, it's really quiet out here.
Je sais pas, c'est très calme dehors.
I don't know, I-I really don't.
Je ne sais pas, je ne sais vraiment pas.
Look, I know that I don't really seem to make time for you and that has to change.
Écoute, je sais que je ne semble pas avoir du temps pour toi et que ça doit changer.
So obviously I would like to get married, but, you know, I don't really have any savings.
Evidemment que je veux me marier, mais je n'ai pas un rond de côté.
And I really don't know History... so I've left it to God.
Et je ne connais vraiment rien en Histoire... J'ai donc laissé à Dieu.
You know, I don't really remember.
Je ne me rappelle plus vraiment.
I know I've missed some meetings, but we really don't have an app called Hunting Human Flesh?
Je sais que j'ai raté quelques réunions, mais nous avons vraiment une appli qui s'appelle Chasseur de Chair Humaine?
And I don't really know why you don't know that.
Et je ne sais vraiment pas pourquoi tu ne le sais pas.
Um, I don't really know what to do.
Euh, je ne sais pas vraiment quoi faire.
I really don't want anyone else to know and I-I don't want any pity and I-I don't want anyone crying.
Je ne veux pas que quelqu'un d'autre le sache et je... je ne veux pas de pitié et je ne veux pas que quelqu'un pleure.
I don't know, it's like you never really let yourself express it.
Je ne sais pas, c'est comme si tu ne te laissais jamais l'exprimer
Snot and I were playing with Dad's old CB radio, for reasons you don't need to know, and I came across a signal from really far away.
Snot et moi étions en train de jouer avec la vieille radio de Papa, pour une raison que tu n'as pas besoin de connaitre, et j'ai intercepté un signal venant de très loin.
I'm not really sure we should even be out here talking about it, because we don't know who might be listening in.
Je ne suis pas sûre que nous devrions en parler ici, nous ne savons pas qui pourrait écouter.
Oh, and make sure you don't eat anything, because I know we're gonna go someplace really fancy and I'll bring you back a nice entree.
Oh et ne mange rien, parce que je sais qu'on va aller dans un endroit vraiment luxueux et je te ramènerai une entrée sympa.
And I don't know if it's genetics or just really good hygiene, but, um, but I always made sure that he flossed.
Est-ce génétique ou une bonne hygiène, j'ai toujours fait en sorte qu'il utilise le fil dentaire.
I don't know, really, but the son's nice.
Je ne sais pas vraiment, mais son fils est gentil.
I mean, rich guys don't really last long on the lam, you know?
Ce que je veux dire, c'est que les riches ne vivent pas longtemps en cavale.
I really don't know where he is.
Je ne sais pas exactement où il est.
I really don't know!
Je ne sais rien!
I'm in a meeting, so I really don't know...
Je suis en réunion, je ne sais vraiment pas...
I really don't know, sir.
Je ne sais vraiment pas, monsieur.
I really don't know how to thank you.
Je ne sais vraiment pas comment vous remercier.
I don't really know what to do with myself right now, you know?
Je ne sais pas vraiment ce que je peux faire maintenant, vous voyez?
LOOK, I DON'T KNOW WHO'S PAYING YOUR SALARY, BUT IF YOU'RE REALLY HERE TO DEFEND SELENA, THEN I SUGGEST YOU GET HER TO TELL US SOMETHING.
Je ne sais pas qui paye votre salaire, mais si vous êtes là pour défendre Selena, alors je vous suggère de l'inciter à nous dire quelque chose.
And I know I don't have retail experience, but I'm a... a really quick learner, and...
Et je sais que je n'ai pas d'expérience dans la vente, mais je... j'apprends très vite, et...
Look, Boonie, you know I don't really want to get back with you.
Écoute, je ne veux pas vraiment retourner avec toi.
I really don't know why I'm wasting my time with you.
Je ne sais vraiment pas pourquoi je perds mon temps avec vous.
I really don't know what to say.
Je ne sais vraiment pas quoi vous dire.
- I really don't know,
- Je ne sais vraiment pas,
I'm a really good listener, and it's not like I don't have things that I would rather not have everybody here know.
Je suis une très bonne oreille, et c'est pas comme si je n'avais pas des choses que je voudrais cacher.
I know you don't pay that much attention to me, but I'm not really a sports person.
Je sais que tu ne fais pas très attention à moi, mais je ne suis pas vraiment fan de sport.
Well, I really don't know Maddie that well, and you're going out on tour.
Je ne connais pas très bien Maddie, et tu vas partir en tournée.
And I don't know if either of you have ever thrown up that hard... # thestruggle... But it really makes you think.
J'ignore si l'un de vous a déjà autant vomi # Souffrance mais ça fait réfléchir.
I don't really know her.
Je ne la connais pas vraiment.
And I just feel like you're treating me like I'm some girl that you don't even really know and can't make time for. And it's, like,
J'ai l'impression que tu me traites comme quelqu'un que tu ne veux pas vraiment connaitre et passer du temps ensemble.
We really don't know exactly what happened to cause your collapse, and I really don't like not knowing.
Nous ne savons vraiment pas ce qu'il a causé votre malaise, et je n'aime vraiment pas ne pas savoir.
And I really don't know how I'm ever gonna...
Et je ne sais vraiment pas comment je vais pouvoir...
Well, I don't know if you noticed, but the economy is shit here right now and... And I don't really know, entirely honestly, because we don't really communicate.
Eh bien, je ne sais pas si tu as remarqué mais l'économie en ce moment, c'est de la merde et... et je ne sais pas vraiment, pour être totalement honnête, parce qu'on ne communique pas vraiment.
I really don't know what you're talking about.
Je ne vois pas du tout de quoi vous voulez parler.
I really don't know.
Aucune idée.
Look, I don't really know what you want from me, but I got a church window I got to finish by tomorrow.
Je ne sais vraiment pas ce que tu attends de moi, mais j'ai une fenêtre d'église à finir pour demain.
I don't really know what to say.
Je n'ai pas vraiment quoi dire.
I really don't know!
Vraiment!
- I don't know, love. I don't- - I don't really know.
Je ne sais pas, je ne...
Look, I don't know what this is all about, or what your problem is with her, but I-I really like her.
Ecoute, je ne sais pas ce qui se passe, ou quel est ton problème avec elle, mais je l'apprécie vraiment.
Well, I really don't know none of y'all, and since most of y'all haven't washed, you smell like ass. Riley :
Dis le, mon frère!
I don't really know anything about you, either.
Je ne sais pas grand chose non plus de toi.
And i know she's a war veteran, and i know- - i just don't think this trip is really- - i don't think it's that important to her candidacy.
Et je sais bien qu'elle est vétéran de guerre, et je sais que... Simplement je ne pense pas que ce voyage... Je ne pense pas que ce soit important pour sa candidature.
I don't know the truth of what really happened, and I can't live with that.
Je ne sais pas la vérité sur ce qui s'est vraiment passé, et je ne peux pas vivre ainsi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]