I should have asked перевод на французский
312 параллельный перевод
- Yes, indeed, I should have asked you that before.
- En effet, j'aurais dû te demander cela d'abord.
I should have asked you to have lunch with me even if you hadn't upset the vase so clumsily.
Ce n'est pas de la politesse, je vous aurais invitée de toute façon.
If he had, I'd never have given my consent. I should have asked for you meself.
J'aurais dit non et fait la demande pour moi.
I should have asked, how is the lucky dog?
Dommage.
I should have asked her.
J'irai n'importe où.
What I should have asked was, are you the owner of this house?
J'aurais dû demander si vous étiez propriétaire de cette maison...
Maybe I should have asked her in for a drink.
J'aurais dû lui offrir un verre. Entre voisins, ça se fait.
I should have asked you long ago.
J'aurais dû te demander avant.
I should have asked you sooner. You didn't make another date, I hope.
Vous n'êtes pas retenue au moins?
I should have asked you this before.
J'aurais dû vous le demander plus tôt.
- I should have asked you, do you dance?
Au fait... savez-vous danser?
I made a mistake. I should have asked Nishikanta to come to the station.
J'aurais dû demander à Nishikanta de venir à la gare.
Maybe I should have asked him more. Perhaps he had troubles.
J'aurais dû l'interroger plus souvent, il avait peut-être des soucis.
I should have asked her to act as our spy at the command posts, but I did not dare.
J'aurais dû lui demander de faire pour nous l'espionne auprès des commandements, mais je n'ai pas osé.
But first, i have to know something.... I should have asked you a long time ago...
Mais avant, je veux savoir j'aurais dû demander avant...
You were eight years old when daddy died. I should have asked you.
Tu avais 8 ans quand papa est mort j'aurais dû te demander.
I should have asked you
C'est à moi de poser la question.
I should have asked for 20,000 francs at least.
J'aurais du demander 20 000 francs!
I should have asked you to limit yourself to 50,000 words.
J'aurais dû vous demander de vous limiter à 50 000 mots.
How thoughtless of me. I should have asked.
Oh, quelle négligence de ma part j'aurais du vous inviter.
- I know I should have asked.
- Je sais.
I should have asked before using your sickbay.
J'aurais dû demander l'autorisation à l'infirmerie.
Gina, there's something I should have asked you... from the moment I first saw you.
Gina, il y a quelque chose que j'aurais dû te demander... dès notre première rencontre.
I asked of you what no soldier should have.
Je vous ai demandé ce qu'aucun soldat ne devrait avoir.
It's what I should have done from the beginning, the very beginning when I asked for your help and allowed you to interfere.
C'est ce que j'aurais dû faire depuis le tout début, quand je t'ai demandé de l'aide et que je t'ai laissée t'en mêler.
If he should have had part in it, it is I who am guilty because I asked too much.
S'il a joué un rôle là-dedans, c'est moi la coupable parce que j'ai trop demandé.
I said I should not have asked for the letter.
J'ai dit que je n'aurais pas dû demander la lettre.
I should not have asked.
Je n'aurais pas dû demander.
- You should have come to me. I asked you to tell me if you heard anything. I did.
Vous deviez me prévenir si on vous parlait de Floyd.
And since you have a passion for crimes, the questions you asked me showed me what I should do.
Et avec votre passion des crimes, vos questions m'indiquaient ma conduite.
If I did, I wouldn't have asked you. Well. Though you've been away you should know that a white man doesn't marry and Indian even the daughter of a chief.
Vous avez beau avoir vécu dans l'Est, vous savez qu'ici un Blanc ne doit pas épouser une Indienne.
I should have thought you'd have asked some girl up to see you act and then taken her to the dance afterwards.
Vous devriez inviter une jeune fille à la pièce et au bal.
I have no more consolation than the mortuary so you should forgive me if last night, giving the sacraments to the sick man I asked you not to happening him the best, but for you to take him away from this world.
J'ai pas plus de consolation que les morts alors pardonnez-moi si, hier soir, en donnant les sacrements à ce malade je t'ai demandé qu'il n'aille pas mieux, mais que tu l'enlèves de ce monde.
You should have asked. I'd have picked you some.
Il fallait m'en demander Je vous en aurais cueilli...
I should have been suspicious when they asked for a driver
J'aurais dû me méfier quand ils ont demandé qui savait conduire.
I don't know what Shimazo may have asked this Ichi fellow to do... but you never should have let him get away.
Je ne sais pas ce que Shimazo a demandé à cet Ichi de faire, mais vous n'auriez jamais dû le laisser partir.
I haven't asked for any outside help here tonight and I should have, the first time they spotted Bubber here.
Je n'ai pas demandé de renforts supplémentaires, ce soir... alors que j'aurais dû, dès que Bubber a été repéré par ici.
I should have been asked first! What was the first thing you noticed when you looked inside that capsule?
En entrant, qu'avez-vous vu en premier?
I should never have asked you up here.
Je n'aurais jamais dû vous inviter ici.
I mean, they should have asked Margaret Drabble.
Ils auraient dû demander à Margaret Drabble.
I should have liked to be asked to say what I knew. They always contrived to ask what I did not know.
Si seulement ils m'avaient demandé ce que je savais, mais ils me demandaient toujours ce que je ne savais pas.
I'd have asked... how I should address you. Right.
- De Guanzhong.
Perhaps you should have asked me how I felt before I came all this way.
Ça paraît assez maso.
I should never have agreed when she asked me for my help.
J'aurais pas dû accepter de l'aider.
You should have seen the look on her face when I asked her just now.
Tu aurais dû voir sa tête quand je lui en ai parlé.
I have asked you to be a maid, and you should behave yourself.
Je t'ai accepté comme bonne, mais tu n'obéis pas!
Should I have asked George?
J'aurais dû en parler à George?
I only know that he should have asked.
Je sais seulement qu'il aurait dû demander.
I should not have asked
Je n'aurais pas dût demander
I have asked myself many times why this should have unsettled me, and I came to see that I do not admire Mr. Knightley as I have so long thought.
Je me suis souvent posé cette question. J'en ai conclu que ce ne n'était pas de l'admiration que j'éprouvais.
Well, if that's what you expect then maybe you should have asked my opinion before you started unilaterally deciding things. I'm not one of the children, after all.
Alors tu aurais dû me demander mon opinion avant de t'embarquer dans des décisions unilatérales.
i shouldn't have said that 115
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i shouldn't have asked 40
i should have said 28
i should go 978
i shouldn't have told you 34
i should tell you 63
i shouldn't 226
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i shouldn't have asked 40
i should have said 28
i should go 978
i shouldn't have told you 34
i should tell you 63
i shouldn't 226
i should have 182
i shouldn't have done that 93
i should be 61
i should 558
i should go home 40
i should be dead 16
i should have listened to you 62
i should have warned you 29
i should be going 79
i should've told you 70
i shouldn't have done that 93
i should be 61
i should 558
i should go home 40
i should be dead 16
i should have listened to you 62
i should have warned you 29
i should be going 79
i should've told you 70