Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I trust your judgment

I trust your judgment перевод на французский

70 параллельный перевод
After this great meal, I trust your judgment completely.
Après ce bon repas, je fais entièrement confiance à votre jugement.
- I trust your judgment.
- Je te fais confiance.
If you like'em, use'em. I trust your judgment.
Je te fais confiance pour décider.
I suggest dismissal. - I trust your judgment.
- Je propose de la renvoyer.
I don't know if I trust your judgment.
Je me méfie de ton jugement.
You just pay me whatever you think is fair...'cause I trust your judgment.
Vous me payez ce que vous pensez etre juste... Parce que je vous fais confiance.
I trust your judgment.
Je te fais confiance.
No, I trust your judgment.
Non, je crois en ton jugement.
I trust your judgment.
Je me fie à votre jugement.
I trust your judgment.
Je vous fais confiance.
Well, your mother and I trust your judgment.
Avec ta mère, on a confiance en ton jugement.
Well, I'm uncomfortable with this, but I trust your judgment.
Bien, je ne suis pas à l'aise avec ça, mais j'ai confiance en votre jugement.
I trust your judgment.
Je fais confiance à votre jugement.
- I trust your judgment, Bill.
- Je vous fais confiance.
I mean, I trust your judgment.
Je te fais confiance.
Well, I-I trust your judgment.
Je respecte votre opinion.
I trust your judgment, sir.
J'ai confiance en votre jugement.
- And i trust your judgment.
- Je vous fait confiance.
I trust your judgment.
J'ai confiance en ton jugement.
Not so sure I trust your judgment on sexual matters.
Pas sûre que je me fie à ton jugement, concernant le sexe.
If you think this is the best use of your resources, I trust your judgment.
Si tu crois que c'est le mieux, je te fais confiance.
All right, I trust your judgment.
J'ai confiance en ton jugement.
I trust your judgment.
J'ai confiance en votre jugement.
I trust your judgment.
Je crois en ton jugement.
I trust your judgment.
Je fais confiance à ton expertise.
I trust your judgment.
J'ai confiance dans ton jugement.
I'll trust your judgment.
Je m'en remets à toi.
I fully trust Your Majesty's judgment.
Je me fie au jugement de Votre Majesté.
It simply means I trust and accept your judgment.
Ça signifie que je fais confiance à ton jugement.
Yes, but I can't trust your judgment on cuteness.
Mais je me fie pas à ton jugement là-dessus.
I just trust your judgment.
J'ai confiance en ton jugement.
I'm supposed to trust your judgment... on my mental stability?
C'est toi qui vas juger de mon équilibre mental?
I no longer trust your judgment.
Je ne peux plus me fier à votre jugement.
Well, just forgive me if I don't trust your judgment.
Désolée, mais je n'ai pas confiance en ton jugement.
I'm your friend - you told me so yourself - so you're gonna have to trust my judgment.
Je suis ton ami. Tu l'as dit toi-même. Fais-moi confiance.
Not that I don't trust your judgment, but could it be possible that goth boy is...?
Je ne veux pas paraître sceptique mais pourrait-il s'agir d'un spectre?
Rafi thought I'd like your work and I trust her judgment.
Rafi m'a dit que j'aimerais votre oeuvre. Je lui fais confiance.
And it's not that I don't trust your judgment.
Ce n'est pas que je ne fais pas confiance à ton jugement.
That I Trust Your Judgment.
Quoi?
And from now on, I will trust your judgment.
Dorénavant, j'aurai confiance en ton jugement.
Now I'm supposed to trust your judgment?
Maintenant je suis supposé faire confiance en ton jugement?
I can't trust your judgment.
Je ne peux pas croire ton jugement.
Well, I mean, it's not that I don't trust your keen sense of judgment, Captain, but why don't we just stop and ask?
Eh bien, je veux dire, ce n'est pas que je ne te fais pas confiance pour ton sens de l'orientation, capitaine, mais pourquoi on ne s'arrête pas pour demander?
Because I don't trust your judgment.
Tu manques de jugement.
Problem is I'll never trust your judgment On anything ever again because you broke up with Chloe...
Le problème est que je ne croirais jamais ton jugement sur n'importe quoi d'autre encore car tu as rompu avec Chloe...
I know it's crazy... I will trust your judgment and follow your lead.
C'est peut-être absurde, mais si tu peux convaincre la garnison que je ne suis pas une menace, alors je te ferai confiance et j'obéirai.
And everyone who thinks we should trust the judgment of Lemon Breeland, who, I remind you, recently had relations with Meatball, raise your hands.
Et que ceux qui pensent que nous devrions nous fier à Lemon Breeland qui, je vous le rappelle, a récemment eu une relation avec Meatball, lèvent leur main.
I'll trust your judgment, Murdoch.
Je ferai confiance à votre jugement, Murdoch.
I will trust your judgment in this, Denise.
Je ferai confiance en votre jugement pour ça, Denise.
You start to question your own judgment, and it's like you... it's like I can't trust myself.
Tu commences à remettre en cause ton jugement, c'est comme si... je ne pouvais plus croire en moi.
I trust your judgment.
- Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]