I work перевод на французский
78,040 параллельный перевод
I never take them off when I work.
Jamais au travail.
Do you know who I work for?
Sais-tu pour qui je bosse?
I work 45 minutes a night.
Je joue 45 minutes par soir.
Excuse me, I... I work at MCC.
Excusez-moi, je travaille à MCC.
Yeah, I work at MCC too. Help me!
Moi aussi, je travaille à MCC.
Yeah, I work at MCC too.
Je bosse aussi à MCC.
- I work for MCC. - Me too.
Moi aussi.
- I work for MCC!
- J'y bosse.
The people I work with will not allow my country to surrender its weapons, not for your country, not for anyone.
Mes employeurs ne laisseront pas mon pays renoncer aux armes. Ni pour ton pays ni pour personne.
I work for Fred.
Je travaille pour Fred.
- No, I work in the canteen.
- Non, je travaille à la cantine.
Well, they know where I work.
Eh bien, ils savent où je travaille.
I work at a shelter.
Je travaille dans un refuge.
I'm off to work! On the subway today!
Je pars au travail en métro!
I'm not going to work.
Je n'irai pas.
Uh, to work, I think.
Euh, au travail, je crois.
I'm doing some work for your boss.
Je fais un travail pour votre patronne.
I gotta be at work early.
Je dois partir travailler tôt.
Hey, why don't you tell Gus that it's not all his hard work or talent that I'm rewarding?
Pourquoi ne dites-vous pas à Gus que je ne récompense ni son talent ni son dur labeur?
I've been thinking about it, Gus, and the next time I visit you at work, I want it to be in Napa.
J'y ai beaucoup réfléchi, Gus, et, j'ai envie que ma prochaine visite sur ton lieu de travail se déroule à Napa.
I'll commute to work from Oakland.
J'irai travailler depuis Oakland.
" I can't believe all your hard work's
" Je n'en reviens pas que ton dur labeur
I never lie to the people who work here.
Je ne mens jamais aux gens qui travaillent ici.
No, I told you the pot doesn't work on me.
Je vous l'ai dit, la beuh ne me fait aucun effet.
I-I believe I did work up a little welcome.
Je crois bien que j'ai laissé un petit cadeau de bienvenue.
But I think strong can work with strong.
Moi, je crois que la force peut s'allier à la force.
I'd have to be penniless before that card didn't work.
J'aurais été fauché avant que cette carte ne marche pas.
I had to turn my back on poor, broken Burns and go to work at, well, the sexiest nuclear plant on Earth.
Je devais tourner le dos au pauvre, brisé Burns et aller au job à la plus sexiste centrale nucléaire sur Terre.
I confess, I went back to work at the plant.
Je me confesse, je suis retourné au travail à la centrale.
The important thing for you to do is believe I still work there.
La chose importante que tu dois faire est de croire que je travaille encore là-bas.
I'm not sleeping at night, I'm not sleeping at work...
Je ne dors pas la nuit, je ne dors pas au travail...
All I had to do was say I'm crazy on my permanent record, and I get to bring a pig to work.
J'avais juste à dire que je suis fou sur mon dossier, pour emmener mon cochon au travail.
Marge, I'll take him to work and to Moe's.
Marge, je le prend au travail et chez Moe.
Forgive me for saying so, but I don't think you're cut out for that kind of work.
Pardonne-moi pour ce que je vais dire, mais je ne pense pas que tu sois fait pour ce type de travail.
I've got work to do.
J'ai du travail à faire.
I used to work for him.
J'avais l'habitude de travailler pour lui.
I had some work to do, so I couldn't go with her.
J'avais du travail à faire, alors je ne pouvais pas aller avec elle.
I'm not concerned about "we" making this work.
Je ne suis pas préoccupé par "nous" faire ce travail.
I cannot further comment, but I would like to thank Detective Burkhardt for his exemplary work and congratulate him on a job well done.
Je ne peux pas commenter davantage, Mais je tiens à remercier le détective Burkhardt Pour son travail exemplaire
I think we have some real issues to work through.
On a de vrais problèmes à régler.
I'll match it with today's date, and work backwards from there.
Je vais d'abord faire avec aujourd'hui, et travailler en arrière à partir de là.
I'm at work.
Je suis au travail.
I'm at work, right?
Je suis au travail.
I need to understand how these mirrors work.
Je dois comprendre comment ces miroirs fonctionnent.
This better work,'cause I don't know how I'm gonna get close enough to him to cut his head off.
Il vaudrait mieux que ça marche, car je ne sais pas comment je vais m'approcher assez de lui pour lui couper la tête.
Yeah, I think it's time to put the police work behind me and go balls deep into motherhood.
Il est temps de laisser la police derrière moi et d'embrasser la maternité.
I tried. It doesn't work.
J'ai essayé, ça marche pas.
I can't guarantee it'll all work out, but at least it'll give you a fighting chance to save yourself, your family.
Je ne promets pas que ça marchera, mais au moins, ça te donnera une chance de sauver ta famille et toi.
I told you once this happened again, I don't work for you anymore.
Je te l'ai dit quand on a recommencé, je ne travaille plus pour toi.
I just don't work for you.
Je ne travaille plus pour toi.
Rachel, I understood when you wanted to work there when Jessica was still there.
Je comprends que tu voulais travailler là-bas quand Jessica était là.