Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I work nights

I work nights перевод на французский

155 параллельный перевод
I work nights so I won't get sunburned.
La nuit j'évite les insolations.
Suppose I work nights, and when I come home -
Je travaille de nuit et quand je rentre...
- I work nights. - Yeah.
Je travaille de nuit.
I work nights.
- Oui?
I work nights, you know.
Je travaille la nuit.
Oh.. you know I work nights, too.
Je travaille aussi de nuit.
So I work nights at Les Halles. I don't owe anyone anything.
Alors je travaille la nuit aux halles... comme ça, je dois rien à personne.
My dad was burly. I'd like to go back to bed now. I work nights.
Papa, c'était un gros bras. et, j'aimerais bien me recoucher il faut que je travaille la nuit, moi
Well, I work nights. I thought I'd spend my day looking for an apartment.
- Je travaille le soir, et dans la journée, je cherche un appartement.
Well, I work nights and I like my job and he wanted me to travel with the games.
Je travaille la nuit et j'aime mon travail. Il voulait que je le suive dans ses matches.
- I work nights.
- Je travaille de nuit.
Well, I work nights a lot.
Je travaille souvent la nuit.
I work nights.
Je travaille de nuit.
Thank god I work nights!
Je travaille moi.
I work nights.
Je travaille la nuit.
Do you mind? I work nights. I play bass.
Ça me regarde.
I work nights at St. Josephs Hospital as a DJ.
Je suis disc-jockey à Saint-Joseph, mais...
I work nights, and you can't keep your eyes on your kids all the time.
Je travaille la nuit. On peut pas surveiller ses mômes tout le temps.
You'll work days and nights and you'll work between time, when I think you need it.
Vous travaillerez jour et nuit... et même pendant les pauses, s'il le faut.
I can work here on my days off, and nights, too.
Alors je travaillerai ici mes jours de congés et le soir.
I'm sorry too, but he doesn't want me to work nights.
Désolée, mais il ne veut pas que je travaille de nuit.
After this I'm going to spend my nights in town and work here days only.
Dorénavant, je dormirai en ville, et viendrai seulement la journée.
I could work nights and study.
Je travaillerai le soir et j'étudierai.
No, I work. Nights.
Non, je travaille la nuit.
- I only work nights.
Je ne travaille que la nuit.
Nights when I go to work you take her to the movies, or take her for a walk.
La nuit, quand je vais travailler, tu l'emmèneras au cinéma... Ou vous ferez une promenade.
I'm the one who's finished, four nights, nothing but work from midnight until just before dawn,
Quatre nuits. Rien qu'à travailler. De minuit à l'aube.
I work in the Linotype room two nights a week.
Je travaille au journal deux soirs par semaine.
Listen, I can work nights.
Je peux bosser la nuit.
I only work nights.
- Je sais pas. Je bosse de nuit.
You know, I always work late on Friday nights.
Je travaille toujours tard le vendredi.
I mean, we'll have to live in a trailer at first... but I'll get a job during the days, and I'll work nights, too... as soon as I lick that pesky fear of the dark thing.
On commencera par vivre dans une caravane, mais je trouverai un travail de jour, et je ferai aussi les nuits, dès que je me serai débarrassé de ma fichue peur du noir.
I usually go in there after most work nights.
C'est là que je vais d'habitude après le travail.
Maybe I'd stay in Chicago some nights, when I have to work the next day.
Je devrais rester sur Chicago quand je travaille le lendemain.
I work Monday nights.
Je travaille, le lundi soir.
I mean, you know, I'll work harder, nights, weekends, whatever it takes.
Je travaillerai plus, la nuit, le week-end...
How do you work two jobs? I work mornings at one and nights at the other.
Je travaille le matin à l'un, et le soir à l'autre.
No, I won't let anything stand in my way, I'll work... nights, weekends, whatever it takes.
Rien ne m'arrêtera. Je vais travailler... la nuit, les week-ends, autant qu'il faudra.
You know he's not supposed to work two nights in a row. - You swore you'd fire me... if I came in late again. - You know what we're in for with that one?
Normalement, il doit pas bosser 2 nuits de suite.
I have to work days at a glassware plant and nights at a Wal-Mart.
Je devais travailler nuit et jour pour joindre les deux bouts.
Don't let it keep you up nights because we're doing our work... and I know how deeply concerned you are.
Que ça ne vous donne pas d'insomnies. Nous enquêtons. Je sais que cela vous tient à cœur.
I work two or three nights. I don't make much.
3 soirs par semaine, je gagne pas grand-chose.
I usually work nights.
Je travaille la nuit d'habitude.
They use it in caverns like in Carlsbad. That's why I work at nights.
Ca s'utilise dans les cavernes.
I have to work nights so I can sleep days!
Je bosse la nuit pour dormir le jour.
WE DID THAT 4 NIGHTS A WEEK. AND THEN SATURDAY, I WOULD SOMETIMES COME UP AND WORK ANYWHERE FROM 4 TO 8 HOURS WITH HIM.
Le samedi, j'allais parfois le voir pour travailler de 4 à 8 heures.
Maybe I could work at your place! I could be a short-order cook! And we could spend our days and nights together.
Je pourrais peut-être travailler dans ta boîte et nous passerions nos jours et nos nuits ensemble.
I have to work the next few nights. If we wait till next week, you'll chicken out, so how's Friday?
Si on attend trop, vous vous défilerez, alors vendredi?
I'll have to work nights.
Je vais être obligé de travailler la nuit, s'il faut.
I hate to work at nights.
Je déteste travailler de nuit.
Those must've been his words I was very scared before... when he used to go to work at nights I used to tell him that... people go to work in the morning, come back in the evening... play with their children, and sleep in peace
Ca a dû être ses mots j'étais très effrayée avant... quand il allait au travail la nuit j'avais l'habitude de lui dire... les gens vont au travail le matin, rentrent le soir... jouent avec leurs enfants, et dorment en paix

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]