Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Imaginative

Imaginative перевод на французский

309 параллельный перевод
I would have liked to see you become as imaginative.
J'aurais aime que tu fasses preuve de la même imagination.
Of course, his books contain highly imaginative ideas that have been the basis for many films over the past 100 years.
Ses livres contiennent des idées très originales qui ont inspiré de nombreux films au cours des 100 dernières années.
Even a concussion may have curious effects upon an imaginative person.
Un simple coup peut produire son effet sur une personne sensible.
Mr. Howard Graham, you are a careful driver and an imaginative pedestrian.
M. Howard Graham, vous êtes un conducteur prudent et un piéton imaginatif.
But I am not an imaginative or fanciful woman, Doctor.
Je ne suis pas imaginative, docteur.
I'm afraid you are an imaginative woman, Mrs. Rand.
Je crains que vous n'ayez de l'imagination, Mme Rand.
Very imaginative and truly feminine, but take the word of a poet, real life is quite different.
C'est une façon très féminine de voir les choses... Mais, croyez-en un auteur, Madame la vie réelle est très différente!
The comissioner was right, a man as hard working and imaginative as you shouldn't drink.
Le commissaire a raison. Un homme si travailleur et si efficace ne devrait pas boire.
Now don't go getting imaginative.
Évidemment! Refrène un peu ton imagination.
But now I knew that Jennie was not just an imaginative child.
Mais à présent, je savais que Jennie n'était pas juste une fillette inventée.
I leave the making of excuses to Rochefort and his excuses can be quite imaginative.
Rochefort s'en expliquera. Et il ne manque pas d'imagination.
Just an imaginative child.
Juste trop d'imagination.
All these sounds highly imaginative, but where would you stage such an event and where can you find a tank big enough for what you describe.
Tout ceci paraît tout à fait inventif, mais où pourriez-vous monter un tel spectacle et où trouverez-vous un bassin assez grand pour ce que vous nous décrivez?
The whole thing is a brilliantly imaginative idea.
C'est une idée extraordinaire.
I'm the guy that won the cash prize for the most imaginative sales campaign.
J'ai gagné le concours du vendeur le plus imaginatif.
Tell me one thing that was said tonight that was funny, startling, imaginative...
Cite-moi un seul mot dit ce soir... qui ait été amusant, inattendu, original...
Yes, she is very imaginative, Monsieur.
Oui, elle est très imaginative.
So much imagination, you mean.
Surtout si imaginative.
It also says here that you are alert, astute and quite imaginative.
Il est aussi écrit que vous êtes vif, perspicace et bourré d'imagination.
NOT A VERY IMAGINATIVE TYPE IS MISS BARNES. NOT GIVEN TO UNDUE ANXIETY OF FEARS OR FOR THAT MATTER EVEN THE MOST TEMPORAL FLIGHTS OF FANCY.
Elle n'est pas du genre à s'imaginer des choses, ni à s'angoisser, ni même à s'autoriser la moindre fantaisie.
Imaginative, fanciful, slightly....
Imaginative, fantasque, un peu...
Your father said that when you were a child, you were over-imaginative and inclined to be frightened of your own shadow.
Votre père a dit que vous aviez une imagination hyperactive. Vous étiez effrayée par votre propre ombre.
Oh, I do hope they're imaginative.
Oh, j'espère qu'ils ont de l'imagination.
The noblest thoughts that ever flowed through the hearts of men... are contained in its extraordinary, imaginative... and musical mixtures of sounds
Tous les trésors de la pensée et du coeur humain sont contenus dans son exceptionnel, fantastique... et harmonieux mélange de sons.
You are highly imaginative, nothing more than that.
Tu as beaucoup d'imagination, c'est tout.
They're an imaginative bunch, these Bezons
- Ils ont de l'imagination, ceux de Bezons.
You see, we're looking for something fresh and imaginative.
Nous cherchons des idées fraîches et imaginatives.
It has no imaginative powers.
Aucune faculté d'imagination.
Which proves that truly imaginative murders are not confined to the past, but is part of our daily life.
Ce qui prouve que Ies meurtres imaginatifs n'appartiennent pas au passé, mais bel et bien à notre vie quotidienne.
He would have devised something... imaginative.
Il aurait conçu quelque chose d'imaginatif. De poétique.
I thought it most imaginative, putting the dead to work, you might say.
C'était très imaginatif de mettre les morts au labeur.
Bright, loyal, fearless and imaginative.
Intelligent, loyal, intrépide et imaginatif.
Very good! Very, very, good! Very imaginative!
Voilà, c'est très bien, ça.
Carlos tells me that you have another man who is very imaginative.
Carlos m'a dit que vous aviez un employé qui avait de l'imagination.
That's very imaginative of you.
Quelle imagination!
Yes, rather an imaginative location for a military headquarters, don't you think?
Plutôt exotique, pour un quartier général militaire, non?
Mother, to some people that would have meant that I had a creative and imaginative mind.
Maman, pour certains, ça serait le signe d'un esprit créatif.
- They're less lively, less open... but logical and imaginative in theirway.
- ils sont moins vifs qu'ici, moins ouverts. Mais ils sont logiques et fantaisistes à leur façon.
I find it incredbile for there to be such imaginative people in this day and age.
Que c'est incroyable que des gens de cet âge aient autant d'imagination.
The Lapps have not lived by biological adaptation, but by invention, by the imaginative use of the reindeer's habits and all its products, by turning it into a draught animal, by artefacts and the sledge.
Les Lapons n ´ ont pas survécu par adaptation biologique, mais par des inventions, par l'utilisation imaginative de toutes les habitudes du renne et de tous ses produits, en le transformant en animal de trait, en objets d ´ artisanat et le traîneau.
I take pride in being clumsy... and imaginative.
J'y mets mon point d'honneur.
Imaginative. Highly specialized.
lmaginatif, hautement spécialisé.
I asked you to be more imaginative but this is too much!
Je vous ai demandé de la fantaisie, mais là, c'est trop!
Annie's talents and Busby Berkeley's imaginative direction were a perfect combination in Small Town Girl.
La voici, dirigée par Busby Berkeley dans : "Small Town Girl".
In the less imaginative arts, you are certainly to be relied upon.
Quand l'imagination n'est pas de mise, on peut te faire confiance.
- Because I'm an imaginative person.
- Parce que j'ai de l'imagination.
Listen, you're a very nice girl, but you've got too much imagination. You go around talking like that about me...
Vous êtes trop imaginative!
Dear Susan, Imaginative, isn't she?
Chère Susan, quelle imagination!
Truth is very seldom understood by any but imaginative persons and I want to be quite truthful.
Car je tiens à me faire comprendre.
It's so imaginative.
D'une créativité!
something imaginative.
Mais ça restera quelque chose d'imaginaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]