Imperative перевод на французский
714 параллельный перевод
In any event, it's imperative for His Majesty to come to Algeria to launch his policy.
En tout cas, il faut que Sa Majesté vienne personnellement lancer sa politique en Algérie.
It is imperative that you go to your room... as Professor Van Helsing has advised you to do.
Il est impératif que tu montes à ta chambre... comme te l'a suggéré le professeur Van Helsing.
It is imperative that these dispatches be in Petrograd as soon as human means can contrive. Yes, Your Excellency.
Ces dépêches doivent être à Pétrograd aussi vite qu'il est humainement possible.
Imperative, my dear Copperfield. Imperative.
C'est impératif, mon cher Copperfield.
- l want you to understand also that it's imperative there should be no incident that could cause a frontier war at this time.
Comprenez bien qu'il ne doit y avoir aucun incident pouvant mener à une guerre frontalière.
- lt is therefore imperative that unless- - - Orders from General Headquarters.
C'est pourquoi, sauf si...
And it is imperative that the whole nation should at once stand to arms.
Il est impératif que la nation toute entière se dresse et s'arme.
It is imperative that each member personally secure the enlistment of two new recruits within the next 10 days.
Chaque membre devra impérativement s'assurer de l'engagement de deux nouvelles recrues d'ici 10 jours.
It is imperative to establish the relation of these people so the court may realize Edward Jackson met his death as the unhappy result of his own jealous passions.
Il est essentiel d'établir la relation entre ces gens pour que la cour comprenne que M. Jackson a été victime de sa propre jalousie.
- It's imperative you get Abbie out today.
Je viens vous dire qu'il est absolument impératif de faire partir Abbie, le plus vite possible.
It is imperative the broadcast is made.
Il est impératif que l'émission ait lieu.
Speed is imperative.
Elle est rapide.
And inasmuch as it involves a discussion of your airline holdings... - it is imperative no one should hear what I have to say to you.
Et vu que ceci concerne une discussion sur vos parts dans votre compagnie aérienne... il est impératif que personne n'entende ce que j'ai à vous dire.
It is imperative that our government have quick communication with the West. "
"Les communications rapides avec l'Ouest " sont indispensables au Gouvernement. "
It is imperative that we see the patient.
Il est impératif que nous voyions le patient.
- Forgive me, mademoiselle. Monsieur Cortot says it is imperative you leave at once.
M. Cortot vous fait dire qu'il faut partir immédiatement.
Continued secrecy is imperative for the plan's success.
Le secret est essentiel... SALLE DES CODES PRIVÉ... au succès de l'opération.
Don't you realize that it's imperative that we get Gus to a hospital as soon as possible?
Vous réalisez que nous devons l'emmener à l'hôpital au plus vite?
Certain new developments make it imperative for you to remain in South America for further work.
De nouveaux développements rendent impératif que vous restiez en Amérique du Sud pour d'autres travaux.
" Speed imperative.
" Rapidité impérative.
Imperative their impressions favorable.
Leurs impressions doivent être favorables.
I think it's imperative.
Je pense que c'est impératif.
"Precision bombardment imperative."
"Bombardement de précision impératif."
The man's not even checked out on a Piper Cub, he tells me what's imperative.
II n'a jamais été dans un Piper Cub et ose me dire ce qui est impératif.
That's impossible. It is imperative.
J'ai fait expulser l'homme et son chien.
Remember Sire, it's absolutely imperative that this time you keep your word.
Rappelez-vous, Sire, il est impératif que cette fois vous teniez parole.
Now it was imperative to secure concrete evidence to obtain a conviction... and to ferret out who in the police department... was making the Bureau's records available to the gang.
Maintenant, il fallait le prouver, démasquer l'homme de la préfecture qui renseignait le gang.
It's imperative that no one suspect I've had anything to do with your leaving.
nul ne doit savoir que je suis mêlé à votre fuite.
Said that he wanted to get in touch with you immediately. He said it's most urgent and imperative that he reach you at once.
Il doit vous joindre impérativement pour une affaire urgente.
Mr. Berten, it's imperative that I see you tonight.
M. Berten, je dois absolument vous voir.
But it is imperative that I have a few words with Mr. Harry Fabian.
Il est essentiel que je parle à M. Fabian.
It's imperative to take the strain off himself.
Il doit à tout prix réduire son stress.
Since none of them believe for a moment the test will succeed, they feel it imperative that they should be prepared... To issue as effective and as sweeping a statement as possible...
Étant donné qu'aucun d'eux ne croie pour l'instant que le test réussira, ils pensent qu'il est impératif qu'ils soient préparés... à faire une déclaration aussi efficace et aussi radicale que possible...
I submit it is not only fair, but imperative, that an immediate finding to that effect be issued by this board.
Je suggère qu'il est non seulement juste mais aussi impératif... que ce conseil en tire une conclusion immédiate.
He didn't say. He just told me it was imperative that you and Miss Ellen meet him at McGuffie's bar after the performance.
Il m'a dit que vous deviez impérativement le rejoindre au McGuffy's Bar juste après le spectacle.
My friends, it is imperative that you listen closely.
Mes amis, il est impératif que vous écoutiez attentivement.
It's imperative that you have rest.
Vous avez encore besoin de repos.
It is absolutely imperative that it runs today for all our sakes.
Il est impératif pour nous tous qu'il court aujourd'hui.
Well, that's imperative.
C'est impératif.
You will agree with me : an estrangement is imperative.
Non. Il devient lieutenant et je l'envoie en province. - Bravo.
It's absolutely imperative!
C'est impératif!
Correct. Absolute secrecy is imperative.
Un secret absolu est indispensable.
It is imperative you both return here at once to complete your report.
Ils vous demandent pour compléter votre rapport.
Yes, I think that's imperative.
Oui, je pense que c'est nécessaire.
The imperative of the moment is to take away the suitcase!
Ce qui est pressant, c'est de faire sortir la valise.
Temporarily, the ship is being placed at the disposal of the Air Force. It's imperative that they get one of their men ashore... here on Cape Gloucester.
Le bateau sera placé sous le contrôle des forces aériennes afin de déposer un de leurs hommes au Cap Gloucester.
It's not imperative I go but I'm having a new plant built
J'essaierai de revenir un peu plus tard. On reconstruit l'usine.
" Imperative we take Myitkyina.
En êtes-vous capable? "
But monsieur stressed the importance of your leaving with me at once.
Monsieur a insisté sur la nécessité impérative de partir tout de suite.
Doctor's imperative orders.
Ordre du médecin.
... even for reasons as important as yours.
- Même pour une raison aussi impérative que la vôtre.