Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Say something to me

Say something to me перевод на французский

1,596 параллельный перевод
Say something. Go on, say something to me.
Dis-moi quelque chose, dis-moi un truc.
You say something to me?
Tu m'as dit quelque chose?
Is there something you want to say to me? Talk to me. Speak to me, Tamanna.
Y a-t-il quelque chose vous voulez me dire?
I'm sorry. Excuse me. I don't want to say something I shouldn't.
Pardon, excusez-moi, je ne voudrais pas dire de sottises
Was there something you wanted to say to me?
Tu voulais me dire quelque chose?
You can say something like "which route do you want me to take."
Demande par exemple, quelle route il préfèrerait que tu prennes.
Baby, say something to me.
C'est vrai. Tu dois te décider.
You have something to say to me?
T'as quelque chose à dire?
Well, if you have something to say, Come here and tell me yourself.
Bien, si vous avez quelque chose à dire, venez ici et vous me le dites vous même.
Is there something you want to say?
Tu veux me dire quelque chose?
Hey, I asked you to say something!
Hé, je t'ai demandé de me parler!
Okay, I'm not sure if there's something that you feel like you need to say or need to do. I realize you and Jess have some sort of history, but I really do like her a lot.
Je sais pas si tu veux me dire ou me faire quelque chose, et je sais que Jess et toi, vous avez un passé, mais je l'apprécie énormément.
I have something too! "I have something to say." "Me too." Jules! Jules!
- Moi aussi!
"I have something to say." "Me too."
Je dois te dire quelque chose. Moi aussi.
I don't know. I came because you had something to say to me.
J'ai accepté parce que tu as quelque chose â me dire.
If you have something to say, now would be a good time.
Si tu as quelque chose à me dire, dis le maintenant.
You're baiting me to say something you can use on the appeal.
Vous m'appâtez pour dire quelque chose que vous pourrez utiliser en appel.
It was almost like they were waiting for me to make a move. Say if I smacked big-mouth, Fat boy would've came over and stabbed me or something.
Comme s'ils attendaient que je frappe la grande gueule pour que le gros me plante.
Mr. Sullivan, if you have something to tell me, say it now.
Si vous avez quelque chose à me dire, c'est le moment.
If you've got something private to say to me, you'd best get to it.
S'il y a quelque chose de privé que vous tenez à me dire, dépêchez-vous.
- You want me to say something?
- Tu veux que j'intervienne?
Because I think the network is gonna want me to say something.
Je pense que la chaîne voudra que je dise quelque chose.
Um, listen, I know you guys didn't want to write a bit or anything, but, um, I'm really thinking the network is gonna expect me to say something.
Ecoute, je sais que vous ne voulez pas écrire un sketch mais je crois vraiment que la chaîne s'attend à ce que je dise quelque chose.
Look, I don't speak smart-ass so you got something to say to me.
Ne jouez pas au malin donc si vous avez quelque chose à dire.
Do you have something you'd like to say?
Tu as quelquechose à me dire?
Well, father, is there something you want to say to me?
Alors Père, y a-t-il quelque chose que vous voulez me dire?
You have something to say, say it to me, not my Resident.
Vous avez quelque chose à dire, adressez-vous à moi.
I'm told you have something to say to me.
Il paraît que vous voulez me parler.
I am looking for something that wants to say : "Thank you. For me to eat, support and affection These two years" and not ca ne costs $ 30
Je recherche quelque chose qui veuille dire : "Merci... pour m'avoir donné à mangé, l'appui et l'affection de ces deux années" et ca ne coute pas 30 $
- Do you want me to say something?
- Que veux-tu que je te dise?
Once in a while, though, try to ruin my day- - ask me something I can say "Yes" to.
Mais si vous voulez vraiment me contrarier, demandez-moi un truc que je peux accepter.
I have something to tell you, and it's... it's not the kind of thing that's easy for me to say, so...
J'ai quelque chose à te dire, et c'est... ce n'est pas le genre de chose que je dis facilement, donc...
I need you to say something to cheer me up.
J'ai besoin que tu dises quelque chose qui me remonte le moral.
If he has something to say, leave Sayid out
S'il veut me parler, qu'il n'y mêle pas Sayid
Excuse me, I have something to say.
Excusez-moi, j'ai quelque chose à dire.
So you want me to say sorry or something?
Tu veux que je m'excuse?
Look if there's something you wanna say to me, now's your chance.
Ecoute, si tu dois me dire quelque chose, c'est le moment.
I just realized something and I had to say it. I love you.
Je viens de me rendre compte que je t'aime.
You trying to say something about me?
Tu essaies de me dire quelque chose?
- Are you trying to say something about me?
- Tu essaies de me dire quelque chose?
If you have something to say to me, you can say it in front of my men.
Si vous avez quelque chose à dire, dites-le devant mes hommes.
And everybody here tonight has had something nice to say to me but you.
Tout le monde à part toi m'a dit quelque chose de gentil, ce soir.
It makes me wish we had something to say to each other.
J'aimerais bien qu'on ait quelque chose à se dire.
- So what do you want me to say? - Try something true.
- Que veux-tu que je te dise?
Get me to say something stupid.
Vous voulez que je dise une connerie.
But if you have something to say about me, say it to my face, because I have this little pet peeve about people talking behind my back.
Mais si tu as quelque chose à dire sur moi, dis le moi en face, parce que je suis allergique aux gens qui parlent derrière mon dos.
Let me go out on a limb here and say maybe it had something to do with the crash?
Laissez-moi supposer quelque chose, peut-être que ça a un rapport avec le crash?
Something you want to say to me?
Tu as quelque chose à me dire?
You got something you wanna say to me?
Tu voulais me dire un truc?
Unless... Unless, Steven, there's something you'd like to say, in which case, I'm listening.
A moins que... tu aies quelque chose à me dire,
Just before I went down on my knees... ... were you about to say something?
Juste avant que je me mette à genoux, tu n'allais pas dire quelque chose?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]