In many ways перевод на французский
837 параллельный перевод
For many things, in many ways.
Pour plusieurs choses, de plusieurs façons.
I've gotten the sackeroo in many ways, but never in rhyme.
J'ai essayé dans tous les sens mais ça ne rime pas.
I've been repaid in many ways.
Elle est déjà remboursée.
A girl at 21 is older in many ways than a man is at 25.
Une fille de 21 ans est souvent plus mature qu'un homme de 25 ans.
In many ways, sir.
De bien des façons, monsieur.
You're a very sweet boy in many ways, but that's it.
Tu es très gentil, mais c'est tout.
In many ways, your father was an exceptional man, but that wasn't one.
Ton père était un homme exceptionnel. Mais pas en ça!
You're a capable child in many ways.
Vous êtes tout à fait capable.
In many ways, the conference was difficult, but we finally persuaded Miss O'Shaughnessy to come to terms, or so we thought.
Il nous a été difficile de la convaincre de traiter. Nous avons cru y réussir.
- In many ways. One :
- De maintes façons.
But I don't really know her. In many ways, we're strangers.
Et pourtant, à bien des égards... nous sommes étrangers l'un à l'autre.
Like you in many ways.
Comme toi, de bien des façons.
And came to the conclusion that a man can love a woman in many ways.
Et j'ai compris qu'un homme peut aimer une femme de plusieurs façons.
But you'll find, Miss Eyre... that in many ways, Mr. Edward is a strange man.
C'est étrange. Mais vous verrez, Miss Eyre, qu'à bien des égards, M. Edward est un homme étrange.
You're like him in many ways.
Tu lui ressembles.
- In many ways, Hilda.
- De beaucoup de façons, Hilda.
Excellent in many ways.
Excellent.
You know, in many ways I think this has made a bigger woman of me.
Tu sais, d'une certaine façon... tout cela m'a rendue plus mûre.
He's a pretty nice fellow in many ways.
C'est un homme très gentil.
In many ways, very kind and generous. - But in business, quite ruthless.
Il est bon et généreux, mais impitoyable en affaires.
Sometimes I envy you in many ways.
Parfois, je vous envie.
I don't mean it just that way. I'm not sure of myself yet in many ways.
Je manque beaucoup d'assurance.
When I got your letter I was very worried at first as I felt that you've been alone and had a hard time in many ways.
Cher Stig. J'ai reçu ta lettre et J'ai été très inquiète. J'ai compris que tu étais seul et que tu avais des problèmes.
I've been asleep too long in many ways, Lygia.
L'heure du réveil a sonné.
Though now that you remind me, he was in many ways superior to Etienne.
Pourtant il était supérieur à Etienne sur bien des points.
In many ways, Maria affected Oscar more than any of us
C'est Oscar qui fut le plus touché par Maria.
Oh, in many ways it's been beyond my dreams
Ça a été au-delà de mes espérances.
In many ways... but not all.
Il héritera de ses manières... mais pas de toutes.
In many ways he was just as young as you.
Par bien des côtés, il était aussi jeune que toi.
One of Father's subordinates Yamazaki, came often and helped in many ways
Un employé de la banque de Père, Yamazaki venait souvent pour aider à mille choses.
I've been welcomed in many ways.
On m'a souhaité la bienvenue de nombreuses façons.
We're awfully alike, you know, you and I, in many ways.
Nous sommes semblables à bien des niveaux.
But he's good for me in many ways.
Mais il est bon pour moi, de plusieurs manières.
At any rate, I think this is meaningful in so many different ways.
je pense que cela a un sens de tant de façons différentes.
You see, we'll meet new friends and... see a lot of new faces and the change of climate will be good for us in a good many ways.
On va se faire de nouveaux amis, voir de nouvelles têtes. Et le changement d'air nous sera très bénéfique.
I'm poor in so many ways.
Je suis pauvre de tant de façons.
I admire you in so many ways, but somehow you seem so blind, Kirk.
Je vous admire, mais vous semblez ne rien voir, Kirk.
You've befriended Jean and me in so many ways since we came to live here.
Vous nous avez apprivoisés, Jean et moi, de mille et une façons.
The 18 years you've been away should've qualified you to be of benefit to the estate, since in a great many ways we are a backward people, but don't quote me.
Ces 18 ans où tu étais au loin devraient t'avoir rendu capable... de faire profiter immensément le domaine... puisque de beaucoup de manières, nous sommes des gens arriérés.
A man may give his life to his country in many different ways, Mr. Cohan.
Il y a plusieurs façons de donner sa vie au pays.
Why couldn't I have met you before it was so late in so many ways?
Pourquoi ne vous ai-je pas rencontrée plus tôt... Maintenant il est trop tard.
I'm not sure of myself in so many ways, Cora.
Je manque beaucoup d'assurance.
A good chap, Hunter, in many ways, but no sense of discipline... and, of course, like all scientists, a trifle narrow-minded.
Et comme tout scientifique, il est un peu borné.
You do not suit each other in so many ways.
Vous n'êtes pas faits l'un pour l'autre.
In so many ways
À tout point de vue.
In a great many ways, you remind me of my wife.
A de nombreux égards, vous me la rappelez.
I don't think I've ever known any happening to puzzle... so many people in so many ways... and I can help so few of them.
Cet accident a surpris tout le monde et soulève une foule de problèmes. Je ne sais comment les résoudre.
Because you're still a stranger to me in so many ways, and women love attractive strangers.
Tu es encore un tel étranger pour moi! Or, les femmes aiment les étrangers séduisants.
You can intervene if you want to. In so many ways, a telegram on his desk, his dog can become ill. The minister can want to see him.
Vous pouvez intervenir, si vous voulez, de mille faæçons... un télégramme sur son bureau, son chien peut devenir malade, le ministre peut vouloir le voir, son travail, ou autre, peut prendre du temps...
The Emperor is anxious to strengthen our ties to them... in as many ways as possible.
L'empereur est impatient de resserrer nos liens avec elle, d'autant de façons que possible.
He was like you in so many ways.
Il vous ressemblait beaucoup.