Incompatible перевод на французский
312 параллельный перевод
Our lives are too different. Our backgrounds are incompatible.
'Nos façons de voir, nos valeurs sont incompatibles.
He sounds incompatible to me.
Il m'a l'air invivable.
You understand, my friend, that it's incompatible with your dignity and mine for my wife to accept a gift of such value from you.
Vous comprenez qu'il n'est compatible ni avec votre dignité.. .. ni avec la mienne que ma femme puisse accepter de vous.. .. un cadeau de cette importance.
That's it, that's it : "I aspire".. "to conjoin with a lady whose family situation.."
Oui, j'aspire à prendre pour épouse une dame dont la situation familiale est incompatible avec les termes du règlement.
"with a lady whose situation is incompatible with the regiment."
"Dont la situation familiale est incompatible avec le règlement..."
"to the rules of the regiment." "whose family situation is incompatible with the rules of the regiment."
Alors " situation familiale est incompatible avec les termes
And I was also incompatible and frequently moody and unresponsive and insulted her in front of her friends, and...
J'étais incompatible, lunatique, je l'insultais devant ses amis, et...
This.. this stupid black and white idea that honesty and profit are incompatible.
Je déteste cette croyance qui veut que justice et profit soient incompatibles.
Don't you think that the dignity of a priest cannot be reduced to asking for charity?
Ne pensez-vous pas que la dignité d'un prêtre soit incompatible avec la charité?
Completely incompatible.
Complètement incompatible.
This is hardly compatible with the dignity of these proceedings
- Cette exhibition est incompatible avec le caractère de décence qui conviendrait à ces débats.
But we're basically incompatible, Charlie.
Nous sommes incompatibles Charlie.
It's obvious. You and I are totally incompatible!
Nous ne sommes pas faits l'un pour l'autre, c'est évident.
We're incompatible.
Il y a incompatibilité.
Tragic business. Completely incompatible.
Un couple bien mal assorti!
Error is inconsistent with my functions. Sterilisation is correction.
L'erreur est incompatible avec mes fonctions.
Incompatible...
On n'ose y croire. Incompatible...
We still have no specifics, but we seem to have entered a zone of energy which is incompatible with our living and mechanical processes.
- On manque encore de précisions. Mais nous avons dû entrer dans une zone d'énergie incompatible avec nous.
It's incompatible with the honor of an honest and healthy man.
Que c'est incompatible avec ton honneur, avec l'honneur d'un homme honnête et sain.
Addiction is a vice incompatible with honor.
La morphinomanie déshonore. C'est une dépravation.
That kind of informality is inconsistent with maximum efficiency.
Ce genre de familiarité est incompatible avec la discipline.
It's not incompatible.
C'est compatible.
And lastly... because I am very busy embroidering my wedding outfit, an occupation I haven't interrupted but to eat, which is quite incompatible with the ideas and passions of a conspiracy.
En outre, je suis occupé... â broder une robe pour mon mariage, occupation que je ne cesse que pour manger. Tout cela ne s'accorde pas avec les idéaux de la conspiration.
I went so far as to bring them into my bedroom, but that relationship proved to be incompatible
Je les ai même emmenés dans ma chambre. Mais c'est une relation qui n'a pas marché.
The very fact he says he's ill and needs care is inconsistent with madness.
Le seul fait de se dire malade et de vouloir se faire soigner est incompatible avec la folie.
The answer does not program.
La réponse est incompatible.
There's an enzyme in avocado that's incompatible with your blood chemistry.
L'avocat contient une enzyme incompatible avec votre sang.
"Genius is incοmρatible with the ρhysiοlοgy and ρsyche οf the female and is always strictly masculine."
"Incompatible avec la physiologie et la psychologie féminine, " le génie ne peut être que masculin. "
Sounds like we're incompatible.
Je crois qu'on est incompatibles.
- Oil and cattle are not incompatible.
- Pétrole et bétail peuvent cohabiter.
Their physiology is so incompatible with ours.
Leur physiologie est incompatible avec la nôtre.
Tutti-frutti ice cream and craps don't mix.
Les glaces et les dés, c'est incompatible.
I get closer to the mirror and look into my face... that has become so familiar. And I come to the conclusion that this blend of flesh and blood... and nerves and pieces of bone contains two totally incompatible...
Je plonge mon regard dans la glace, et je scrute mon visage que je connais plutôt bien et je décèle dans ce mélange de sang, de chair, de nerfs et d'os deux inconciliables...
Two incompatible people.
Deux inconciliables...
They just made bad decisions and picked incompatible mates.
Ils ont pris la mauvaise décision... et ont choisi un conjoint qui ne leur convenait pas.
They're not incompatible...
Ce n'est pas incompatible.
We are totally incompatible.
Nous sommes totalement incompatibles.
This behavior is inconsistent with logic, Dr. Chandra.
Cette attitude est incompatible avec la logique.
There's metal fatigue, the wiring is inadequate for our power needs, and the neighbourhood is like a demilitarised zone.
Tout est usé, le courant est incompatible à nos exigences, quant au quartier, on dirait une zone démilitarisée.
- Sometimes..... the most incompatible subjects make the best of friends.
Parfois, les éléments les plus antagonistes se marient très bien!
We're incompatible.
On est incompatibles.
Tell them you're a believer and that it's incompatible with the Party.
Dites-leur que vous croyez et que c'est incompatible avec le Parti.
We're incompatible.
Nous sommes incompatibles.
That vanity and happiness are incompatible.
La vanité et le bonheur sont incompatibles.
Imagine we were once attached. We're totally incompatible.
Nous allons si mal ensemble, mon corps et moi!
They sacked you for incompatible facts, incorrigible...
On t'a viré pourfaits incompatibles, incorrigibles...
We have two completely incompatible computer systems trying to interact.
Nous avons donc deux systèmes incompatibles qui tentent de réagir.
There was an incompatible program in Data's system.
Un programme incompatible s'est infiltré dans le système de Data.
- I do, and I will after I'm dead but it isn't easy at my age to bring together opportunity, desire and energy and it would require patience incompatible with your business.
Je les aimerai même mort... mais il n'est pas facile à mon âge de réunir... l'occasion, le désir et l'énergie. Cela exigerait de vous une patience incompatible avec votre métier.
But the two aren't incompatible, right?
- C'est pas incompatible.
Anyway I'd like you to know that in me you have, not a friend, of course because we are complete strangers from distinctly incompatible social classes but to some extent, shall we say.... an interested third party.
Sachez que sans avoir en moi un ami car nous ne nous connaissons pas et appartenons à des classes antagonistes vous pouvez me considérer comme, disons un tiers attentif
incoming 480
income 17
incomplete 36
incoming call 55
incompetent 23
incomprehensible 16
income housing 17
income 17
incomplete 36
incoming call 55
incompetent 23
incomprehensible 16
income housing 17