Initiated перевод на французский
810 параллельный перевод
It was all initiated by you.
Tout a été initié par toi.
Perhaps those who may be among us tonight for the first time... and who have not yet become initiated into the mysteries... of the First Circle of the Seventh Old Ray... may be wondering what is going to happen now.
Peut-être que les gens qui viennent pour la première fois et n'ont pas encore été initiés aux mystères de la divinité solaire, se demandent-ils ce qui va se passer maintenant.
You gotta be initiated.
Faut être initié.
You want to be initiated, don't you?
Tu veux être dépucelée, pas vrai?
This evening's function, initiated by yours truly, forms part of this campaign.
Cette fête, qui a été organisée à l'initiative du soussigné, est comme un chaînon dans cette campagne.
I told these gentlemen about the policy you and Shellhammer initiated.
Je parle de la politique que vous et Shellhammer avez initiée.
Official action wouldn't require any sort of complaint, from anyone, to be initiated.
L "action publique n" aurait eu besoin de plainte d " aucune sorte, venant de quiconque, pour être déclenchée.
[Peppone's adversaries took advantage of them to create... ] [... a scandal and legal proceedings were initiated.]
Les anti-Peppone s'enflammèrent. Et la machine judiciaire se mit en branle.
Thanks to you, I was initiated to a new art.
Grâce à vous, je me suis initié à un art que je connaissais mal.
" My whole family would like to be initiated next month.
" Toute ma famille aimerait être initiée le mois prochain.
"Neither does a virtue recently initiated, merit the name virtue."
" si elle cesse, ce n'est plus de la vertu.
Well, I see you've been initiated.
Je vois que vous êtes amochés.
I think the moment has come to inform you that this morning I received a piece of news which is that, as a result of an air survey initiated by the owners, a French salvage company has located the wreck of the Mary Deare.
Je pense que le moment est venu de vous dire que j'ai reçu une note, ce matin, m'informant que, après un survol de la région ordonné par l'armateur, une société de sauvetage française a repéré l'épave du Mary Deare.
A development which initiated the so-called long and hard twenty year period, and this shouldn't upset Neni and his friends. We must..
Ce progrès économique qui naquit il y a si longtemps, au cours de cette triste décennie, avec la bénédiction de Nenni...
An air race, gentlemen, initiated, sponsored and rewarded by the Daily Post.
Une course aérienne. Lancée, parrainée et primée par le Daily Post.
Anyway, Chalieff has initiated expeditious action.
En tout cas, Chalieff a déclenché les actions expéditives.
By will of His Holiness the pharaoh, and with the consent of the priesthood, you've been initiated into secrets of government, known only to the Gods, the rulers and the temples.
Par la volonté de Sa Sainteté, et en accord avec les prêtres, tu as appris certains secrets du gouvernement, connus seulement des Dieux, des administrateurs et des temples.
Until you are initiated, you will wear the habit of a novice.
Gardez l'habit de novice, pour l'instant.
In addition, jet bombers capable of carrying nuclear weapons are being uncrated and assembled in Cuba and necessary air bases are being prepared to halt this offensive build-up, a strict quarantine on all military equipment and its shipment to Cuba is being initiated.
D'ailleurs, à Cuba l'on est en train d'assembler des bombardiers à rétropropulsion Sapables de porter des armes nuSléaires. En même temps, Les bases aériennes néSessaires se préparent afin d'arrêter Sette préparation offensive,
If I remember correctly, the Oracle's reprehensible conduct was initiated when Natira knelt on that platform.
L'instrument de répression a été activé quand Natira s'est agenouillée ici.
- Repairs are being initiated. - Very good, lieutenant.
- Les réparations ont commencé.
- Fuel pre-pressure initiated.
Pressurisation carburant.
- Item one under four minutes. This is ALD, manual hold initiated at minus three minutes.
Préparez arrêt manuel à 4 minutes.
Police officer, in your opinion, who initiated the work?
D'après vous, qui a initié les travaux à la rue Allenby?
I am happy to invite the man who initiated this project, who dug up the first handful of earth.
Je voudrais inviter à venir à cette tribune l'homme qui a réalisé ce projet, qui a creusé la première poignée de terre.
She initiated me at sixteen.
Elle m'a eu quand j'avais 16 ans.
The forensic police summoned by inspector Berardi have initiated their investigation which will reveal the identity of the killer the major obstacle is the heavy rain which may have washed vital clues away.
La police scientifique, assistée par l'inspecteur Berardi, a commencé ses recherches afin d'identifier le meurtrier... malgré la pluie, qui, à l'évidence, aura effacé des indices essentielles.
Dr. Gilley tells me that you initiated these proceedings against me.
Le Dr Gilley me dit que c'est vous qui avez entrepris cette action contre moi.
Young girls from the villages are abducted by Karnstein's lackeys and initiated into unspeakable ceremonies.
Les jeunes villageoises sont enlevées par les laquais de karnstein et initiées à d'innommables cérémonies.
We wanted to test the ocean, so we initiated a concentrated surface sweep using high intensity rays.
Nous avons bombardé la surface de l'Océan au rayonnement dur.
As you are aware, our research project is state-initiated and sponsored.
Comme vous le savez, ce projet de recherche est dû à l'initiative de l'État et financé par lui.
Herbert Siskins has vigorously denied the allegations and initiated legal action against the paper
Herbert Siskins a vivement nié les accusations et entamé des poursuites contre le journal.
I initiated the shipping of gold.
C'est moi qui ai donné l'ordre de faire partir l'or.
Richard initiated her into Satanism.
Richard l'a initiée au satanisme.
Do you want to be initiated? Let's take out the bobble.
Tu veux être initiée ma petite?
You have subdued death and despair and shall initiated be!
Plus de dangers à affronter. La Joie éternelle, à vous, frères!
On this bed, Michael Barra initiated me into prostitution!
Sur ce lit, Michele Barra t'a initiée à la prostitution!
was initiated between Cardinals two powerful... the most bitter struggle for succession to remember the history of the papacy.
Entre les deux puissants cardinaux a démarré... la lutte pour la succession la plus acharnée de toute l'histoire de la papauté.
The fantastic explosion of the war the victory over France and the whole of Europe millions dead, concentration camps, the bombing I initiated the methods of incineration, euthanasia and the catastrophes
Elles exploseront dans 100 ans, ou plus tôt, ou plus tard, en tout cas, tant qu'il y aura des hommes.
Perhaps you've forgotten... or maybe we remember things differently... but you were the one who initiated the split.
Vous l'avez peut-être oublié... ou bien alors nous ne nous sommes pas raconté la même histoire... mais c'est vous qui avez donné le signal du départ.
Confucius said, When Tao prevails inthe realm then campaigns are all initiated by the emperor
Confucius dit : La Voie apparaît quand le souverain règne.
When the Tao declines inthe realm then campaigns are initiated by the nobles
La Voie disparaît quand les vassaux gouvernent.
She also wrote a number of books, and I read that among the initiated,
Elle a écrit de nombreux livres, d'après ce que j'ai lu sur elle
You'll be initiated too, Damien.
Tu seras bientôt initié.
My dad initiated this whole program...
C'est mon père qui a commencé tout ça.
I see you've been initiated. No wonder you're stronger.
Vous avez grandi maintenant, vous êtes devenus forts.
We all know that Rafael was about to be initiated into the Legion Of Death.
On sait tous que... Rafael Argus devait bientôt joindre les rangs de la Légion de la mort.
We know Rafael Argus was about to be initiated into the Legion Of Death.
On sait qu'Argus devait bientôt joindre les rangs de la Légion de la mort.
- Turnover initiated.
Rotation commencée.
I'll arrange to have you initiated, then.
Je prépare votre initiation.
It initiated unfortunate events.
C'est à l'origine d'événements malheureux.