Innocent until proven guilty перевод на французский
150 параллельный перевод
I thought the law said a man was innocent until proven guilty.
Je croyais un homme innocent jusqu'à preuve du contraire.
Innocent until proven guilty.
Il reste innocent jusqu'à preuve du contraire.
In the eyes of the law, a man is innocent until proven guilty and all that.
La loi dit qu'un homme est innocent tant qu'il n'est pas reconnu coupable, et tout ça.
Isn't a man innocent until proven guilty?
On n'est pas innocent jusqu'à preuve du contraire?
I'm innocent until proven guilty and look at what they did to me.
Je suis innocent jusqu'à preuve du contraire. Et regardez-moi!
Whatever happened to the notion "innocent until proven guilty"?
Que devient le concept d'innocence jusqu'à preuve du contraire?
Well, whoever said a man is innocent until proven guilty sure said a mouthful!
Celui qui a dit qu'on est innocent sauf preuve du contraire a raison.
A man is innocent until proven guilty.
On est innocent jusqu'à preuve du contraire.
Do you believe that a man is innocent until proven guilty?
Un homme est-il innocent jusqu'à preuve du contraire?
In this country one is innocent until proven guilty.
Dans ce pays On est innocent jusqu'à preuve du contraire. Non vice versa.
We live in the only country in the world where a person is innocent until proven guilty. Except Canada and most of Europe and Samoa.
On vit dans le seul pays au monde, où une personne est innocente jusqu'à ce qu'on prouve sa culpabilité, avec le Canada et la majorité de l'Europe, et Samoa.
A suspect is innocent until proven guilty.
Un suspect est innocent tant qu'on n'a pas prouvé sa culpabilité.
I believe that he's innocent until proven guilty.
Je crois qu'il est innocent tant que le contraire n'a pas été prouvé.
Now, please! Let me remind you he is innocent until proven guilty.
Cet homme restera innocent jusqu'à preuve du contraire.
Why are suspects innocent until proven guilty and why does the burden of proof lie on us, not on them?
Pourquoi nous oblige-t-on à prouver la culpabilité, quand l'autre n'a pas à prouver son innocence?
Class, I know there's no way to prove who actually did this... and in our American democracy, everyone is innocent until proven guilty.
Il est impossible de prouver qui a fait le coup. En Amérique, on est innocent jusqu'à preuve du contraire.
He's innocent until proven guilty.
Il est innocent jusqu'à preuve du contraire.
I believe in the notion that people are innocent until proven guilty.
Je crois que les gens sont innocents jusqu'à preuve du contraire.
Innocent until proven guilty. Heard of it?
Vous connaissez la phrase : "Innocent tant qu'on est pas reconnu coupable"?
Innocent until proven guilty.
Innocent tant qu'on n'est pas prouvé coupable.
Innocent until proven guilty!
Innocent jusqu'à preuve du contraire!
Is a man not innocent until proven guilty?
N'est-on pas innocent avant d'être jugé coupable?
- I'm innocent until proven guilty.
- Je suis présumé innocent.
- In this country... one is innocent until proven guilty, not the other way around.
- Dans ce pays... on est innocent jusqu'à ce qu'on prouve votre culpabilité.
All suspects are innocent until proven guilty in a court of law.
Tout individu est présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité soit légalement établie.
WHATEVER HAPPENED TO "INNOCENT UNTIL PROVEN GUILTY?"
Qu'est-ce qui est arrivé au "innocent jusqu'à preuve du contraire"?
- Innocent until proven guilty, Severus.
- La présomption d'innocence.
- Innocent until proven guilty.
Et la présomption d'innocence?
She's innocent until proven guilty.
Elle est présumée innocente.
Chief Wiggum, my daughter is innocent until proven guilty.
Chef Wiggum, ma fille est innocente jusqu'à preuve du contraire.
Whatever happened to "innocent until proven guilty"?
On dit plus "innocent jusqu'à preuve du contraire"?
So much for innocent until proven guilty, huh?
Autant pour innocent jusqu'à ce la culpabilité soit prouvée, hein?
Criminals are innocent until proven guilty.
Juste du foutu baragouinage libéral.
Innocent until proven guilty, officer.
Pas tant qu'on ne l'a pas reconnu coupable.
Innocent until proven guilty. It's still the basis of your legal code.
La présomption d'innocence définit votre code pénal.
Innocent until proven guilty, my man.
La présomption d'innocence, mon pote.
A man is guilty until proven innocent.
Nous sommes en Amérique! Un homme est coupable jusqu'a preuve du contraire!
He's innocent until he's proven guilty.
Il est innocent jusqu'à preuve du contraire.
Until she is proven innocent, she is guilty.
Au coupable de prouver son innocence.
In some countries you're guilty until you're proven innocent.
Dans certains pays, on est coupable jusqu'à ce qu'on prouve son innocence.
I think it's an accepted custom... to presume innocence until proven guilty. No?
La coutume veut que tout prévenu soit considéré comme innocent.
You are in Greece. And under Greek law, you are guilty until proven innocent :
Vous êtes en Grèce... et aux yeux de la loi ici, vous êtes coupable jusqu'à ce que l'on vous trouve innocent.
Everyone here is innocent until they're proven guilty.
Tant que la culpabilité n'est pas établie, on est innocent.
hey, what's with this family? didn't you ever hear the expression, innocent until proven guilty?
Allons, les amis, c'est à moi que vous parlez, Alf.
In simpler words that means that one is presumed innocent... until proven guilty.
Pour simplifier, cela signifie que l'on est présumé innocent jusqu'à preuve du contraire.
Leading to the rule "guilty until proven innocent".
Et la loi est devenue "coupable jusqu'à preuve du contraire".
Or guilty until proven innocent.
Ou coupable par présomption.
Guilty until proven innocent.
Coupable jusqu'à preuve du contraire.
In my eyes, you're guilty until proven innocent.
A mes yeux, tu es coupable jusqu'à preuve du contraire.
Guilty until proven innocent.
Jusqu'à preuve du contraire, ils sont coupables.
- guilty until proven innocent.
- coupable jusqu'à preuve du contraire.