Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Innocently

Innocently перевод на французский

141 параллельный перевод
Whether it's money or success, I just focused on it innocently.
je me focalise juste dessus naïvement. Directeur!
Ain't it funny how much trouble a man can get into innocently?
C'est fou les ennuis qu'un homme peut s'attirer, même s'il est innocent.
If anybody on the field or off the field tries to engage you in conversation as to why you're here, no matter how innocently, I want you to get his name and give it to me and I'll turn it over to the FBI.
Si quelqu'un, sur ou en dehors de la base, tient à savoir pourquoi vous êtes ici, même si c'est demandé innocemment, vous devez me donner son nom et je le transmettrai au F.B.I.
If Mr. Wilson is right, and you have innocently married a criminal, well, then, there is no marriage.
Si M. Wilson a raison, Si tu as épousé un criminel alors le mariage est nul, ta loyauté d'épouse n'est pas en cause.
She may have innocently told someone what we listen to.
Elle a pu innocemment parler de ce qu'on écoute.
It started off innocently, with a party in every barracks.
Le feu allait être mis aux poudres. Pourtant tout avait commencé dans la gaieté.
So many things could have happened, quite innocently.
Bien des choses ont pu arriver. Tout à fait innocemment!
Which you now allege to have lost so innocently?
Que vous prétendez avoir si malencontreusement perdu?
I was touched by how she waited so innocently in our bedroom.
Elle m'a attendu dans la chambre avec un air candide qui m'a ému.
No, Benson. If you are, even innocently, I'd advise you not to talk.
S'il y a quoi que ce soit, ne parlez pas.
when it reaches out innocently for the whitened pebble, the veined stone, the dead, unmoving rocks of our planet.
Auxquels nous songeons quand notre main se tend vers un galet blanchi, une pierre veinée, les pierres mortes, immobiles de notre planète.
The other two, the man John and the girl Susan are waiting innocently in the laboratory for you.
Les deux autres, l'homme John et la fille Susan, vous attendent innocemment au laboratoire.
But innocently so, I must believe so as not to contaminate Stephen beyond redemption.
J'espère que ce n'est que par innocence pour ne pas bafouer Stephen dans la rédemption.
Don't you look at me so innocently.
Ne prends pas cet air innocent.
Emma Hodak, Mara Edwards, Louise Penny, Bertha Blum all highly respectable women innocently admitted this deranged man to their homes.
Emma Hodak, Mara Edwards, Louise Penny, Bertha Blum... Quatre vieilles dames qui ont laissé un fou entrer chez elles.
She looks at me very innocently.
- Elle me regardait ingénument.
I loved the springtime in my hands innocently
J'aimais le printemps Avec Mes mains
innocently he gained the ring and obtained entire authority
Il a obtenu l'anneau et son pouvoir
How many have wandered innocently into the waiting spider web?
Combien ont innocemment plongés dans la toile d'araignée tendue?
- Yes, I pulled the chain innocently and believe that a bomb exploded.
- Comme ça? - Oui, j'ai tiré la chasse et on aurait cru qu'une bombe explosait.
A young lady who innocently causes...
Innocemment, une jeune femme cause...
Porter was shocked... Very disturbed at this possibly quite dangerous young man... I had innocently taken into my place.
Il était choqué, profondément troublé par ce dangereux jeune homme... que j'ai laissé venir chez moi.
Dwayne and I innocently explored the mysteries of coming adulthood.
Danny et les autres? "Danny et les autres", un groupe de rock qui va donner un concert.
The encounter appears to be a resounding success... when Dr. Henry Mayerson comments innocently... about the weather, saying that it is a nice day.
La rencontre semble être un énorme succès. Quand le Dr Henry Mayerson, opine innocemment... sur le temps qu'il fait, disant que c'est une belle journée.
Gee... the whole thing started so innocently.
Tu sais... tout avait commencé si innocemment.
I innocently go to buy the nightgown and this amazingly leggy blond salesgirl offers to model it for me.
Je vais acheter le déshabillé. La vendeuse blonde, canon, me propose de l'essayer pour moi.
"Do I want it?" He asks innocently.
Et il me demande innocemment si je la veux!
You see, Bud, you innocently mixed up Robinson Crusoe and Gilligan's Island.
Tu vois, Bud, t'as innocemment mélangé Robinson Crusoe et Gilligan's Island.
We've been in this situation before, where you so innocently wound up causing me to doubt my whole life.
Ça ne serait pas la premiêre fois que je remets en cause ma vie entière à cause de ton petit jeu.
It was done innocently, I hope you believe me.
Vous me croyez? Bien sûr.
Innocently walking along minding his own business.
II marchait en toute innocence, sans arrière-pensée.
It began so innocently.
Tout a commencé de manière si innocente.
Perhaps innocently.
Il a pu le faire en toute innocence.
It begins innocently enough, with dreams of mountains, a peak round as a plump knee... or a crest like a frosted bosom, white as goats'milk.
Elle commence innocemment par un rêve de montagne, un sommet rond, tel un genou dodu, ou une crête pareille à un sein givré, blanc comme du lait de chèvre.
Did not the woodland beasts tamely come near and innocently greet you as friends?
Du bois les bêtes venaient pourtant vers toi, d'un accueil tendre et pur!
It all started outso innocently... with one of those dental checkups you're supposed to get every six months.
Tout a commencé par une banale visite de contrôle chez le dentiste Comme il est recommandé d'en faire tous les 6 mois
I didn't do anything. I just spoke to her innocently for just a few minutes.
Je n'ai rien fait, je lui ai parlé innocemment pendant quelques minutes.
She travels around with her own tiles in a case. Okay, now, you innocently snapped some photos?
Vous avez pris des photos par accident?
It started off innocently enough :
Ça a commencé tout à fait innocemment :
And just let Steve innocently open a package full of heads?
Et on laisse Steve nez à nez avec les têtes?
I took her back to my place, and I ask her about him very innocently, of course.
Une fois chez moi, je l'ai interrogée, innocemment, bien sûr.
It all started innocently for Govemor Stanton. He walked in one day and asked for a little trim.
Tout a commence innocemment pour Stanton.
Madam, if there is some small truth in these charges, however innocently or unknowingly you did proceed, you had best confess.
S'il y a la moindre parcelle de vérité dans ces accusations, même si vous avez agi en toute innocence, vous devez le confesser.
Someone innocently touches someone else.
L'une touche innocemment l'autre.
Innocently. I can't believe what Ms. Li did to your poster.
J'en reviens pas de ce que Mlle Li a fait à votre affiche.
There you are, innocently playing with your bongo monkey,
T'es là à jouer innocemment avec ton singe musicien.
It all started innocently enough as a goof on a lonely Friday night. But pretty soon he was logging in hours and hours on his favorite website.
Tout avait commencé innocemment un vendredi soir où il était seul, mais il s'était vite mis à passer des heures sur son site préféré.
It started innocently enough.
J'ai commencé innocemment.
I innocently tell him details of my modest erotic biography.
Je raconte un peu ma biographie érotique plutôt peu remplie.
And when she decides to return, she asks innocently, "What brings you here, sir?"
Ou plutôt, si.
Vitamix, the Gaulish wizard, wander innocently among the crimsons flowers.
– Pom pom pom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]