Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Invested

Invested перевод на французский

1,510 параллельный перевод
So I'm very invested in keeping him under control.
Je m'assure donc qu'on le surveille.
By the power invested in me by the Church and the State, I dub thee Sir Doctor of Tardis.
Par les pouvoirs qui me sont conférés par l'Eglise et l'état, je t'adoube Sir Docteur du Tardis.
By the power invested in me by the Church and the State, I dub thee Dame Rose of the Powell Estate.
Par les pouvoirs qui me sont conférés par l'Eglise et l'état, je t'adoube Dame Rose du Domaine Powell.
It's too soon to get so emotionally invested.
C'est trop tôt pour autant t'investir émotionnellement.
Yes, of course. After all, they want to know how invested they should be.
Bien sûr, elles voudront savoir à quel point elles devront s'investir.
Everything I got was invested in that.
J'avais mis tout mon fric.
In 1997, he invested heavily in redevelopment of the Fulton site.
En 1997, il a investi dans le projet de réhabilitation.
That was the scientific ideal of somebody who had a lot invested, a lifetime almost invested in a theory, and he was rejoicing that he had been shown wrong, and scientific truth had been advanced.
Et tous, nous l'avons applaudi. Il fut un scientifique modèle, quelqu'un qui s'était beaucoup investi, tout au long de sa vie, pour cette théorie. Et il célébrait là le fait qu'elle s'avérait erronée et que la connaissance scientifique venait ainsi de progresser.
Yeah, but... I invested it.
Oui, mais... j'en ai investi.
- You invested it?
Investi?
- You can't get so emotionally invested.
- Tu dois laisser de côté tes émotions.
I love that you're so invested in my well-being, but even the doctor said that if I feel strong enough to move around, then I should do it.
J'aime que tu t'investisses autant dans mon bien-être, mais même le docteur a dit que si je me sentais assez fort pour me déplacer, alors je devrais le faire.
You're really invested in this chicken, aren't you?
Tu as vraiment investi dans ce poulet.
I invested 40 years in this store. I don't want to get screwed because of a botched contract.
J'ai mis 40 ans de ma vie dans la bijouterie, ça n'est pas pour me faire enculer dans une vente bâclée.
Joe Hirschoff and his partner invested everything they had in the Eclipse.
Joe Hirschoff et sont partenaire ont tout investit dans Eclipse.
Well, it sucks for the people who invested in Lynchpin, but otherwise -
Eh bien, c'est malheureux pour ceux qui ont investi dans Lynchpin...
He invested in The Eclipse.
C'était l'un des investisseurs de L'Éclipse.
The Department of Defense has invested a lot of money in that project, Nathan.
Le département de la Défense a investi beaucoup d'argent dans ce projet, Nathan.
We've invested a great deal of money and effort into you Congressman.
Nous avons investi beaucoup d'argent et d'énergie pour vous, sénateur.
I was surprised to learn the Linderman group recently invested in your campaign.
J'ai été surpris d'apprendre que le groupe Linderman vous appuyait.
All of this, of course, assumed that you would get invested.
À condition bien sûr que tu sois investi.
Invested in what?
Investi dans quoi?
The FBI's invested 12 years in this investigation.
Le FBI a passé douze ans sur cette enquête.
With a rent-free apartment, he's invested in this kid.
Avec un appart loué gratis, il investit sur ce gosse.
You invested all that money in the gym.
Tu as investi tout cet argent dans le club de gym.
I invested a lot of money in this business.
J'ai investi beaucoup d'argent dans cette affaire.
You're not going to believe this, but I saw you invested in a dating service.
Tu ne vas pas le croire, mais j'ai vu que tu avais investi dans un service de rencontres.
Everything I own is invested in this business.
Tout ce que je posséde est investit dans cette entreprise.
If I had a son going through that, I'd want the surgeon to be fully invested like you were.
Si j'avais un fils dans le même état, je voudrais un chirurgien qui s'investit vraiment comme vous.
And I've, I've already, uh, invested a lot in it.
Et j'ai, j'ai déjà, beaucoup investi dedans.
Hardscrabble, good people, invested with our hearts, and it paid off.
Dur labeur, des gens bien. Investi avec notre cœur et ça a payé.
Shanti, Mittal has already invested forty lakhs in this project.
Shanti, Mittal a déjà investi 4 millions dans ce projet.
And sometimes I can be too invested in my job.
Et parfois je peux être trop investi dans mon travail.
Remember the stock that I invested in?
Tu te rappelles des actions dans lesquelles j'ai investi?
You knew that a hockey player would be on the news talking about a local beet farm three years after you invested in it?
Tu savais qu'un joueur de hockey serait aux infos pour parler d'une ferme locale de betteraves 3 ans après y avoir investi?
And I'm going to admit to your mother that I invested against her will.
Je vais avouer à ta mère que j'ai investi contre son gré.
It's invested.
Je l'ai investi.
I mean, I was fine when this thing between you and mom was casual, but e's getting invested here.
Ça veut dire, j'étais d'accord avec ce truc décontracté entre toi et maman, mais ça s'investit, là.
Karen invested hers.
Karen a investi son argent.
The company had invested millions in the Dandy Lion and he knew that keeping this terrible secret would still be cheaper than halting production of the car.
La compagnie avait investi des millions dans la Dandy Lion il savait que garder ce terrible secret coûterait moins cher que l'arrêt de la production de la voiture.
I invested thousands of dollars in this school!
J'investis des milliers d'euros dans cette école!
The prosecution was already fully invested in another young man, michael hackford.
L'accusation enquêtait sur un autre jeune homme, Michael Hackford.
You've invested so much time in.
Pour qui on a donné tant de temps.
She dealt with a bout of malaria, with a herd of angry elephants pursuing her through tsetse fly-invested swamps. Got caught in a civil war, spent a night in a bombed-out airport, with rebels fighting and shooting in a barroom brawl, and was finally rescued by drunk Russian pilots, slaloming around crater holes in the runway.
Elle a combattu la malaria, fui des éléphants a travers des marais infestés de mouches tsé-tsé, été prise au milieu d'une guerre civile, passé la nuit dans un aéroport bombardé avec des rebelles armés, avant d'etre secourue par des pilotes russes ivres sur une piste trouée.
I'm less invested.
Seulement pendant six mois. Je suis moins investie que lui.
I invested an hour and a half. I'm supposed to leave
J'ai investi une heure et demie dans ce film, et je suis censé partir
I'm not getting invested.
Je ne compte pas m'investir.
They just throw money at performers now Should have invested more wisely
Les artistes gagnent bien, maintenant. - On aurait dû mieux investir.
he's invested.
il est impliqué. Il est irrationnel.
it Wasn't long before the club owners invested in Jason, made him a group partner, gave him his own spot.
Les propriétaires de clubs n'ont pas été longs à investir dans Jason. Ils en ont fait un partenaire, lui ont donné un club, puis deux, puis cinq.
I invested it, so all you had to do was watch football on TV.
T'avais juste à regarder le foot à la télé!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]