Is this your doing перевод на французский
391 параллельный перевод
Is this your doing?
Est-ce de vous?
Is this your doing, Louise?
Les as-tu fait venir, Louise?
- Is this your doing?
- C'est à cause de toi?
Monk, is this your doing?
Vieux moine, c'est vous qui avez fait ça?
Being scared is your concern, but I asked what you were doing. When I'm feeling really good or when I'm feeling down, I'm usually doing this by myself.
mais je vous demande ce que vous étiez en train de faire. J'ai l'habitude de faire ça.
You want to leave me. And this is your way of doing it.
C'est ta façon de me quitter.
Oh, Mr. Darcy, this is your doing!
Oh, M. Darcy, vous êtes la cause de tout ça.
This is a fine time to quit. Your last year. You're doing great.
Et tu lâcherais tout la dernière année?
This is a very great honour you're doing me, Your Majesty.
C'est un bien grand honneur que me fait Votre Majesté.
My mother is doing this for me, not to sell your papers.
Ma mère fait ceci pour moi, pas pour vendre des journaux.
This is none of your doing.
- Tu n'y es pour rien.
This is what your colleagues are doing in the greenhouse.
C'est ce que vos collégues font dans la serre.
- Is this perhaps your doing?
- Etes-vous responsable de cela?
What is your nephew doing? Go check. In the room of this young man?
- Le grand-père de monsieur Marius demande monsieur Marius au salon.
If this is true, Alec McEwen, what are you doing with your hand on my knee?
Dans ce cas, Alec McEwen, que fait votre main sur mon genou?
... Is this all your doing?
C'est toi qui fais tout ca?
Are you sure this man is not of your doing?
Tu es sûre que cet homme n'est pas le fruit de ton imagination?
But it couldn't have happened at a worst time. - Is this your brother's doing? - No.
C'est peut-être un hasard, mais ça ne peut pas tomber plus mal.
This guy is dangerous and you know it, doc. What is he doing at your place?
dites-donc docteur, ce type-là est dangereux, et vous le savez alors, qu'est ce qu'il fait chez vous?
Mrs Pearce is quite right lf this girl's going to put herself in your hands for six months.. for an experiment in teaching, she mus understand thoroughly what she's doing.
Si Eliza se soumet a l'expérience que vous voulez tenter, elle doit savoir en quoi cela consistera.
You seem a capable man and I'm sure this misunderstanding is none of your doing.
Vous semblez être un homme compétent et je suis sûr que ce malentendu ne vient pas de vous.
- This is your doing.
- C'est ton oeuvre.
Not going? This is your doing, sir.
C'est votre faute, monsieur.
Commandant, your personnel are being systematically replaced. And this is how they're doing it.
Commandant, ils utilisent ceci pour remplacer systématiquement votre personnel.
Drinking... is this what you call doing your job?
Mais tu travailles quand?
Hey, man, you're always in Washington DC but you ain't doing nothing in Washington DC! You're out here in California right now sitting on a committee that is supposed to be from this particular area but you spend most of your time in Washington DC
Vous êtes toujours à Washington, mais vous n'y foutez rien à Washington, vous voilà en Californie, membre d'une commission qui est censée être régionale.
All of this is happening because of your own doing, you know.
Tout cela arrive par ta faute.
If I told Your Majesty what the government is thinking of doing at this moment Your Majesty would not hesitate to write that letter.
Si je vous disais ce que le gouvernement prépare, Votre Majesté n'hésiterait pas à écrire cette lettre.
The FBI understands everything, that it is not you that is doing this. It's the pressures from your home life!
Ils savent que ce n'est pas toi... que c'est ton ménage!
There's nothing in the way of your doing this, is there?
Vous êtes d'accord pour aller jusqu'au bout?
This is your doing, isn't it?
C'est toi qui as fait ça?
Is this really what you want to be doing with your life?
Est-ce que c'est vraiment ce que tu veux faire?
What are you doing this weekend, because your silhouette is kicking!
Vous êtes prise ce week-end? Quelle silhouette!
I wonder what your husband is doing... on a day like this
Je me demande ce que peut faire votre époux, un jour comme celui-ci.
If this is your way of telling me that we've got less than nine months to finish this renovation, it's a really weird way of doing it.
Si c'est ta façon de me dire qu'on a moins de 9 mois pour finir les travaux, je trouve ça bien tortueux.
All of this is your doing!
Tout est votre faute!
The Police Department has the authority to shut this down and that is what we are doing and I apologise to you for having to move your equipment out but it's over as of now.
Le département de police a le pouvoir de tout arrêter et c'est ce qu'on va faire. Je m'excuse, mais il va falloir tout remballer parce que c'est terminé.
Are you doing your job, or is this something personal?
Vous faites votre job, et c'est quelque chose de personnel?
Now, Michelle, with any luck this is something you'll be doing the rest of your life.
Michelle, avec de la chance, tu feras ça toute ta vie.
I'm doing your job for you. This is a matter for the Health Department.
Cette affaire concerne le bureau de l'hygiène.
Plunkett, this is your doing!
Plunkett, c'est de votre faute!
This is Mister Señor Love Daddy doing the nasty to your ears, your ears to the nasty.
Mister Señor Love Daddy vous fait ça dans les oreilles, et elles aiment ça.
Just doing jobs like this is you dragging your feet.
Des boulots comme ça, c'est comme se gratter les pieds.
Is this your way of asking what I was doing on Saturday?
Vous voulez savoir ce que je faisais samedi?
So, this is your doing, Lursa.
Je reconnais vos manigances, Lursa.
You know, Tim, the only reason that you're doing all of this is cos your mother wouldn't let you have a motorcycle.
Tu sais, Tim, tu fais tout cela car que ta mère refusait que tu aies une moto.
See, you gotta think about it like this : You're doing this to get Jack off the hook. And your going away makes him realize how nuts he is about you.
Vous devez y réfléchir de la façon suivante... vous faites ça pour rendre service à Jack... et votre départ lui fera comprendre qu'il est fou de vous.
Imagine that's what you want. You'll keep doing this till your pussy is all wet.
Tu continueras jusqu'à ce que tu sois toute mouillée.
# l say, this is dashed decent of you, doing your normal stint and pandering to Gussie's every whim.
♪ L dire que ce n'est précipita décent de vous, faire votre de passage normal et se plier à tous les caprices de Gussie.
I'm just happy to be working with your talented son who is not doing this for the money.
Je suis ravi de collaborer avec votre fils, pour qui l'argent ne compte pas.
This is your doing.
Tout est de votre faute.
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this really happening 45
is this your car 67
is this your son 27
is this your husband 19
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this really happening 45
is this your car 67
is this your son 27
is this your husband 19
is this a 51
is this for me 51
is this yours 216
is this necessary 39
is this a joke 312
is this you 122
is this some kind of joke 68
is this for real 79
is this an intervention 19
is this the 46
is this for me 51
is this yours 216
is this necessary 39
is this a joke 312
is this you 122
is this some kind of joke 68
is this for real 79
is this an intervention 19
is this the 46