Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It really isn't

It really isn't перевод на французский

1,215 параллельный перевод
Well, it really isn't worth telling, Mrs. Cadbury. But if you let me tell you what I imagine about myself, you'd find it a lot more interesting
Je n'en sais rien mais ce que j'en imagine est beaucoup plus intéressant!
It's really terrible what you have to do to me, isn't it?
Ce que vous allez me faire est vraiment horrible, n'est-ce pas?
- That's what you really want, isn't it?
- C'est ce que vous souhaitez?
Boy, this place really is a small town, isn't it?
C'est vraiment une petite ville, n'est-ce pas?
That's really why you want to meet the comet, isn't it?
Est-ce vraiment pour cela que vous voulez rencontrer la comete?
It's really gonna be something, isn't it?
Ce sera vraiment quelque chose, n'est-ce pas?
That's what you're really talking about, isn't it?
C'est ce que vous voulez dire, n'est-ce pas?
But to do it, to really do it, that isn't easy.
Mais le faire réellement, ce n'est pas facile.
Well, seeing as how it wasn't your property in the first place, really isn't any of my concern, is it?
Bien, comme ce n'était pas votre propriété pour commencer... je ne peux pas y faire grand-chose, n'est-ce pas.
It really isn't working for me, either.
Pour moi non plus.
This thing between us is really zipping along, isn't it?
On ne précipite pas un peu les choses?
But my heart really isn't in it since Carero got hurt.
Mais je n'y crois plus depuis la blessure de Guerrero.
♪ When it isn't really us
Car ça ne nous ressemble pas
It sounds ridiculous but there really isn't a choice. It has to be done.
Vu les circonstances, elle n'a pas d'autre solution.
" This isn't just talk, it's what I really want...
Ce ne sont pas des paroles en l'air que je t'envoie, c'est ma vraie volonté.
It's really hut, isn't it?
- ll fait chaud, hein? - En effet.
Really it isn't worth it.
Vraiment, ça ne vaut pas le coup.
Now, I'm sure you guys in the audience know that a shave isn't any good unless it's really close, right?
Je suis sûr que vous, messieurs, savez tous qu'un bon rasage est un rasage de près, pas vrai?
That's what really happened, isn't it?
C'est ce qui s'est passé?
This bit isn't as jolly, really, is it?
Pas très chouette, ça, hein?
You Buy A Cup Of Coffee, And They Give You This White Stuff To Put In It That Isn't Really Milk.
Vous achetez un café et ils vous donnent ce truc blanc qui n'est même pas du lait.
Come to think of it, Joliet isn't really... the right environment for you.
Ce qui me fait penser que Joliet... n'est pas l'environnement qui vous convient.
That's what this is really about, isn't it?
C'est donc ça le problème?
This is really happening, isn't it?
Tout ça est réel, n'est-ce pas?
There really isn't much of a difference when you come right down to it.
communistes, fascistes... dans le fond, y a pas grande différence.
Officers, this isn't really what it looks like.
Officiers, ce n'est pas ce que vous croyez.
Really, it isn't that important how somebody kisses.
Ce n'est pas si important que ça.
This isn't really " This isn't about what I said, is it? I mean- -
C'est pas à cause de ce que j'ai dit, si?
I mean, that's what this is really all about isn't it, Joe?
C'est de ça qu'il s'agit vraiment, pas vrai Joe?
It's really over, isn't it mom?
C'est vraiment fini, n'est-ce pas, maman?
This isn't really a surprise, it's a project of a surprise.
Ce n'est pas vraiment une surprise, c'est le projet d'une surprise.
! That's all you're really interested in, isn't it, Billy?
C'est tout ce qui t'intéresse, pas vrai?
It really isn't your decision, Mr. Adolf Hitler.
Ce n'est pas votre décisión, M. Adolf Hitler.
It's really all there is to see, isn't it?
C'est tout ce qu'il y a à voir, non?
So, that really is a wonderful restaurant, isn't it?
Alors, avoue que c'est un fabuleux restaurant.
- That's a really neat tux, isn't it, Will?
- Il est très élégant, cet habit, non? - Oui.
But you're so busy playing the game, it isn't until we look back later that you understand or have a sense of how special it really is.
Mais quand on joue, ce n'est que plus tard qu'on comprend, qu'on se rend compte à quel point c'est unique.
I mean, that's really insulting, to get the toe, isn't it?
Voilà ce que j'appelle une insulte, non?
But isn't it remarkable that with all the witnesses, all the different points of view of the events aboard the space station, we haven't seen what really happened?
Mais n'est-il pas étrange qu'avec tous les témoins, tous les différents points de vue sur ce qui s'est passé sur la station, nous n'ayons pas vu ce qui est arrivé réellement?
But that's what a romance novel is, isn't it? What you wish life were like, instead of the way it really is. Wait.
Dans un roman, on écrit ce qu'on rêverait d'avoir, pas la réalité.
It's really strange, isn't it?
Vraiment étrange, n'est-ce pas?
Well, in a manner of speaking. This isn't really a whodunit, it's more of a how-he-did-it.
Mais la question n'est pas de savoir qui l'a tué, mais comment c'est arrivé.
It seems the luck isn't with you today Really?
La chance n'est pas de ton côté, aujourd'hui.
It isn't really so much like me.
Ça ne me ressemble pas tant que ça.
It's nectar, it's ambrosia, it's really like a drug, isn't it?
Comme une drogue.
You know, it really isn't any of my business, but you smoke too much.
Ça ne me regarde pas, mais tu fumes trop.
It really is safe, isn't it!
Cela me paraît très satisfaisant.
- It really is you, isn't it, Steve?
- C'est vraiment toi, hein Steve?
That's really pitiful, isn't it?
C'est vraiment lamentable, n'est-ce pas?
Really? Then why isn't it listed in the tower chief's log?
Alors pourquoi n ´ est-il pas sur le registre du chefde la tour?
And that's really the only dream you've got, isn't it?
C'est le seul rêve qui t'habite, n'est-ce pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]