Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It sounds crazy

It sounds crazy перевод на французский

686 параллельный перевод
It sounds crazy, Keyes, but it's true, so help me.
Ça a l'air idiot, Keyes, mais c'est vrai.
I guess it sounds crazy, Keyes, but it was only with her that... I could relax and let go a little.
C'est bizarre, Keyes, mais je ne pouvais me détendre qu'avec elle.
I know it sounds crazy and illogical, but that's the way it is.
Je sais que cela semble illogique, mais c'est comme ça.
I know it sounds crazy but I love down with Bahena winter
Ça paraît insensé, mais l'hiver, je m'y plais.
It sounds crazy but that's what they were shaped like.
Oui! On aurait dit des fourmis!
I know it sounds crazy, Al, but you're working for crazy people.
Ca te parait de la folie, mais tu travailles pour des fous.
I know it sounds crazy, but I think he wants Frank to catch up.
Ça semble dingue, mais je crois qu'il veut que Frank nous rattrape.
I know it sounds crazy, but sometimes I have a dream.
Je sais que c'est fou, mais je fais parfois un rêve.
It sounds crazy enough to work.
Ouais, ça pourrait marcher.
It knew who you were! It sounds crazy, but it did. Knew who I was.
On aurait dit qu'il savait qui vous étiez.
I know it sounds crazy...
Je suis sincère.
Maybe it sounds crazy, but you and I working'together, we can make it all fit and break this thing, Danny.
Ça peut paraître dingue, mais si toi et moi on bosse ensemble, on peut recoller les morceaux et résoudre ce truc, Danny.
It sounds crazy because I can't explain it.
Ça a l'air fou parce que je ne peux pas vous expliquer.
You know, it sounds crazy, but in the worst parts when I was the tiredest I began to love him, more than anything on earth.
C'est peut-être insensé... mais c'est dans les pires moments, quand j'étais le plus fatigué, que j'ai commencé à l'aimer. Plus que tout au monde.
I know it sounds crazy.
Je sais que ça paraît insensé.
I'd really like some pizza. I know it sounds crazy. I'll go.
Je meurs d'envie d'une pizza, c'est dingue, non?
It sounds crazy but...
Ca paraît fou mais...
I don't know how to explain it. It sounds crazy every time I explain it.
Ça a toujours l'air fou quand je l'explique.
- I don't know. It sounds crazy.
- Je ne sais pas, c'est fou...
It sounds crazy but I was raped by two men the other day
Cela semble fou mais j'ai à © tà © violà © e par deux hommes, l'autre jour
It sounds crazy to me.
C'est une histoire de fou.
- Yeah, I know it sounds crazy.
- Je sais que ça a l'air dingue.
Look, I know it sounds crazy. I know it does.
Je sais bien que ça a l'air fou.
I know it sounds crazy, but I run around and make people fall in love.
Je sais que ça semble fou, mais je fais tomber les gens amoureux.
- I know it sounds crazy, but when I was getting your book out of the safe very carefully, I started to look through the pages very, very, very carefully, and I... Well, I fell in love with the darned thing.
- Ça peut te paraître dingue, mais en sortant soigneusement le livre du coffre, j'ai commencé à le feuilleter, très, très soigneusement et... j'en suis tombé amoureux.
- Burt, I know it sounds crazy. No, it doesn't sound crazy. You're just a little upset, that's all.
Burt, je sais que ça semble fou non, pas fou... tu es juste un peu contrariée, voilà tout
I know it sounds crazy, but I made a deal.
Ça paraît délirant, mais j'ai fait un marché.
I'm a werewolf! - I know it sounds crazy...
Je suis un loup-garou!
I know it sounds crazy.
Je sais que ça parait dingue.
It sounds crazy, but you had to know Donald.
Ca semble fou, mais si vous aviez connu Donald.
Look, I know it sounds crazy, but you're gonna have to listen to me and trust me.
Je sais que ça semble fou, mais vous devez m'écouter et me faire confiance.
- It sounds crazy, but that's what they believed.
Ca semble fou, mais c'est ce qu'ils croyaient.
I know it sounds as crazy as a loon. You probably think I'm the one that's crazy.
Je sais que cela paraît dément, et tu dois croire que je le suis.
I know it sounds crazy... considering who she is and where come from, way, way the other side of the tracks.
Evitez les "à peu près".
- but it sounds crazy.
Mais c'est de la folie.
- Sounds sort of crazy to you, doesn't it?
- Ça vous paraît idiot, hein?
Captain, now, i know this sounds crazy - believe me, i know it - but we found a canteen... well, i must have left it in the tank, sir.
Je sais que ça a l'air dingue. Je sais. On a trouvé une gourde...
It sounds kind of crazy But take it from Daisy
Et ce sera très beau Daisy, en avant!
It sounds crazy, but then I kind of...
C'est fou.
I guess it sounds sort of crazy, huh?
Je sais que ça a l'air dingue, hein?
Mike, I know this sounds crazy, but it's gonna be lonesome around here.
Mike, c'est fou mais... la maison sera vide sans toi.
Sounds crazy to you, doesn't it?
C'est dingue, non?
It sounds too crazy. If I told you, I'd be in more trouble.
Si je parle, je risque d'avoir d'autres ennuis.
Oh, God. It sounds so crazy.
Ça a l'air fou.
I know it sounds a little crazy, but just by coincidence, I noticed that the days the belt is in a state of flux, the Celtics are always beaten.
Je sais que ça a l'air dingue, mais par pure co : ïncidence, j'ai remarqué que les jours où la ceinture fluctue continuellement,
It sounds a little crazy, but...
Ça a l'air idiot mais...
- What is it? I know this sounds crazy, but I'm suspicious.
Ça a l'air idiot, mais j'ai des doutes.
I know how crazy it sounds.
- Je sais que ça semble fou.
I know it sounds crazy, but...
Ça semble dingue, mais...
I know, I know. It sounds crazy. Trust me.
Ayez confiance, je fais ça depuis neuf ans.
If it turns out you're right, we could sell dealerships now, which sounds crazy.
Si tu as raison, on vendra des franchises. Mais rien n'est moins sûr.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]