It stops перевод на французский
1,383 параллельный перевод
It's grown over, it stops at those trees.
Elle s'arrête aux arbres.
Oh, it tickles when it stops
Ding - Ça fait guili au ventre, quand ça s'arrête.
He just keeps saying the same thing over and over for an hour... and then it stops.
Et elle a répété la même chose encore et encore pendant une heure... Puis elle s'est arrêtée.
If it stops flapping, I'm in trouble.
Sinon je suis dans la merde.
Twist it left till it stops.
Tourne vers la gauche pour ouvrir.
But if it's all pit stops at Krispy Kreme, I'm pulling the plug...
Mais si c'est pour faire du tourisme en voiture pie... ou filmer des pauses-café, tu te retrouves au chômage.
She spends the night in the icy water until it stops snowing
Elle passe la nuit dans l'eau glaciale, jusqu'à ce qu'il cesse de neiger.
Nothing to do but wait till it stops, I'm afraid.
Une seule chose à faire : Attendre.
The world is spinning When it stops
Le monde tourne, quand il s'arrête,
- Wait till it stops.
- Attendez que cela s'arrête.
It stops there?
Non. Ça s'arrête?
As soon as it stops, I'll jump off.
Aussitôt qu'il s'arrêtera.
That's about where it stops.
Mais ca va pas plus loin.
You wear a game face long enough, it stops being removable.
A force de porter un masque, on finit par ne plus pouvoir l'enlever.
When something happens every day, it stops being news.
Un drame qui devient quotidien ne fait plus la une.
So I guess it wouldn't matter if I just jump off the wagon completely, since you already think I'm making pit stops.
Vous vous en foutez bien que je replonge, puisque vous me croyez déjà dans l'eau!
Round and round and round it goes. Where it stops, nobody knows.
"Tourne, tourne manège Jamais, jamais ne t'arrête".
Where it stops, no one knows.
Personne ne sait où elle va s'arrêter.
Where it stops, no one knows.
Où elle s'arrêtera, nul ne le sait.
So they meet over there, walk through here, get on the ride, go round and round, it stops and the kid's dead.
Ils se retrouvent là-bas, passent ici, montent... font des tours, la grande roue s'arrête et le jeune est mort.
Then all of a sudden, it stops. Her activity goes back to the way it was before.
Ensuite, ça s'arrête brusquement et ses retraits reprennent comme avant.
The only difference with this roller coaster is that every time it stops.
La seule diffénence avec les montagnes nusses c'est que quand ça s'annête.
Dusty's thinking, "What's one murder if it stops thousands?"
Il pense qu'une vie sacrifiee peut en sauver des milliers.
It stops right there and it continues right here, because I think what Mitch is trying to say is that true love is blind.
On arrête là etje continue parce que ce que Mitch tente de dire, c'est que le grand amour est aveugle.
No, it stops right down there.
Les rails finissent là.
It stops here.
On arrête.
I see the midnight sun fall to the horizon, but then it stops and never reaches the sea.
Je regarde le soleil de minuit qui descend vers l'horizon, puis s'arrête avant d'entrer dans la mer.
There are a lot of methods It stops others from worrying
Il y a un tas de méthodes, pour ne pas que les autres s'inquiètent.
So it stops right now.
Arretons ça tout de suite.
Well, it's like, you know, if a policeman stops you, and even if you haven't done anything wrong, you know, it kind of gets your blood going.
Comme quand un policier vous arrête, même si vous n'avez rien fait, on se met à paniquer un peu.
But it never stops.
Mais ça ne s'arrêtera jamais.
There's no anchor that stops it at 18 knots.
Aucune ancre ne peut l'arrêter.
Free trade stops wars. And that's it. Free trade stops wars.
Le commerce libre arrête les guerres.
It only stops at the subbasement and his penthouse.
Il dessert le sous-sol et le sommet.
[Music stops] I told you you could do it.
Je l'avais dit que vous y arriveriez.
- - [Music stops] - - Doesn't it bother you that we never got their full blessing?
Ça ne te dérange pas qu'on n'ait jamais eu leur consentement?
I tell her I looked into it, you're doing a good job, she stops calling.
Je lui dis que vous faites du bon boulot, elle appelle plus.
It slows the lungs, nearly stops the heart, which is how it prevents the poisons from causing cardiac arrest.
Il ralentit les poumons et le coeur, et c'est ainsi qu'il empêche l'arrêt cardiaque.
Whenever something stops a destined event from occurring, it sends a ripple through time.
Quand un événement est contrarié, ça crée une onde temporelle.
I like the snow. It has something to say when it falls like this. It's like time stops.
J'adore la neige, elle envoie des messages, on dirait que le temps s'est immobilisé.
This is a local. It makes a lot of stops.
Celui-là est un local, il fait plein d'arrêts
It's a couple stops out of Caprica City.
C'est un peu plus loin que Caprica City.
Trust me, Jimmy, if that cop stops us, it won't matter either way!
Si ce flic nous rattrape, ça ne fera aucune différence, Jimmy!
* * [Stops] Quit it.
Arrêtez.
We're in the elevator, it stops, this old lady gets on.
L'ascenseur s'arrête... et une petite vieille entre.
- When it's over, press End. That stops it.
- Quand ça sera fini, t'appuies sur "end" ; "end" veut dire qu'on s'arrête.
- Then it just stops here.
- Alors on arrête là.
Then he stops and goes : It's great. Then when I meet him
Quand je le croise dans le couloir, je lui fais : "Bonjour, Mimmo", et il me donne un pied.
It never stops barking.
Il aboie sans arrêt.
It's only six stops from there to his house.
Il descend d'habitude au sixième arrêt de bus.
Sometimes she stops and looks at it.
Parfois elle s'arrête et la regarde.
it stops now 28
stops 49
it still hurts 44
it stopped raining 19
it starts at 27
it started 46
it stopped 129
it stands for 29
it starts 19
it still works 35
stops 49
it still hurts 44
it stopped raining 19
it starts at 27
it started 46
it stopped 129
it stands for 29
it starts 19
it still works 35