Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It stands for

It stands for перевод на французский

409 параллельный перевод
It's what it stands for.
C'est ce qu'il représente.
She hates what it Stands for-me.
Elle déteste ce qu'elle représente : moi!
It stands for jellybean. It stands for lollipop.
C'est pour "jolie" et "libellule".
That's not true. Sam's fighting for the South and everything it stands for. Aren't you?
Sam se bat pour le Sud et tout ce qu'il représente!
It stands for good, clean sport, and if we can't go to see fights, then by Godfrey we'll put them on ourselves.
Il prône un sport décent. Les combats sont interdits? Nous les organiserons nous-mêmes!
- L and M. Get what it stands for?
- L et M. Tu comprends pourquoi?
If you turn it around, it stands for Richard Dilling.
Ou pour Richard Dilling.
What's the difference? You hate Beaver Canal. You hate what it stands for.
Vous détestez ce que Beaver Canal représente.
He likes Beaver Canal. He likes what it stands for.
Ce que Beaver Canal représente lui plaît.
And everything it stands for.
Et tout ce que ça englobe.
Yes, Rome and what it stands for.
Rome et ce qu'elle représente...
My opinion is this. It's better if your name stands for something on one block than if it stands for nothing all over the entire world.
Mieux vaut avoir un nom obscur représentant quelque chose... plutôt qu'un nom célèbre et vide de sens, à chaque coin de rue.
It stands for the whole business of being run out by the whites.
Il symbolise l'expulsion des Indiens par les Blancs.
Do you know what it stands for?
Tu sais ce que ça veut dire?
- It stands for no nonsense.
II signifie : "Vous m'ennuyez!"
I thought I hated you... as much as I hated your country and everything it stands for.
C'est vrai. Je pensais te hair... autant que je hais ton pays et tout ce qu'il représente.
That's what it stands for.
C'est ça.
It's what it stands for.
Un pays se définit par ses valeurs.
It's what it stands for when standing for something is the most difficult.
Par les valeurs qu'il défend quand il n'y a plus personne pour les défendre!
The white cloth. It stands for purity of conduct.
Le blanc manteau, qui indique la pureté de nos coutumes.
It stands for Time and Relative Dimensions in Space.
Cela veut dire "Time And Relative Dimensions In Space".
The Italians vulgarly say it stands for the female part, the fig-fruit, the fissure, the yoni.
Les Italiens ont l'habitude de dire qu'elle représente le sexe féminin.
It stands for fake and fraud and...
Comme "Faux", comme "Fraude", et
If it stands on edge, I'll look for a job.
Si elle se pose de chant, je vais chercher un emploi.
Has it occurred to you I might like to meet a young lady who stands still for one second?
Avez-vous jamais pensé que j'aimerais pouvoir rencontrer une femme qui reste un peu tranquille?
I'll give you, for every stick of furniture in the place exactly as it stands... - three thousand, five hundred dollars.
Pour tous les meubles de cet endroit exactement tels quels, je vous donne... 3500 $.
Nothing, naturally, until it begins to earn dividends. Then I'm not interested. My name stands for something.
Mon nom a une valeur que je ne risquerai pas dans une affaire hasardeuse.
C reposes the secret to D and it's not very far from E or F. F reports it G and G stands for Gestapo.
De là, E l'apprendra, qui le dira à F, et F le révélera à G, et G veut dire Gestapo!
It just stands about, waiting for people to drown in it.
Elle est là, elle attend qu'on se noie dedans.
I pledge allegiance to the flag... of the United States of America... and to the republic for which it stands... one nation, indivisible... with liberty and justice for all.
Je prête serment au drapeau des Etats-Unis d'Amérique et à la République qu'il représente, une nation indivisible, avec liberté et justice pour tous.
It's not just Kris on trial, it's everything he stands for.
Je ne défends pas Kris, mais tout ce qu'il représente.
Now, it stands to reason that he'd head south for Mojave Tanks.
Il a dû aller d'abord au sud, à Mojave Tanks.
It's time he got to know his father and all his father stands for.
Il est temps qu'il ouvre les yeux sur son père.
Stands to reason they can't touch you for it.
La logique dit qu'on ne peut vous le reprocher.
I believe it's people like her. Who will one day overthrow Big Brother and all he stands for.
Ce sont des gens comme elle qui un jour, feront disparaître Big Brother et tout se qu'il représente.
It isn't just one stage-struck little broad, it's what she stands for.
Il n'y a pas que ça. C'est ce qu'elle représente.
For tonight, it still stands?
Pour ce soir, ça tient toujours?
And everything he has shown he stands for, is what we believe in so it is better that he goes.
Et tout ce qu'il a prouvé qu'il représente, c'est ce en quoi nous croyons. Donc, il vaut mieux qu'il parte.
I reckon you know what the star stands for. It means I don't need bounty killers around here.
Ici, je suis le défenseur de la loi.
For example, you can build a bridge using this kind of formula... one that stands firm... even though it was calculated using something... that doesn't even exist.
Des calculs d'après lesquels on construit... un pont par exemple! Quelque chose de réel, alors que le point de départ n'existe pas.
It's in tune with everything he stands for :
C'est en parfaite harmonie avec son image.
Now for the third time you observe the girl whose job it is to serve as Charlotte Corday stands once more waiting outside Marat's door.
Pour la troisième fois, vous voyez la fille qui incarne Charlotte Corday devant la porte de Marat.
Coming past the stands for the first time, it's Fudge in the middle of the track,
Au 1 er passage devant les tribunes, Wild Page est second.
Your record stands, and you'll pay for it.
Ton dossier tient et tu payeras pour.
And to the Republic for which it stands, one nation under God, indivisible, with liberty and justice for all.
"Et à sa République, une nation soumise à Dieu, " indivisible, avec pour tous la liberté et la justice. "
DGA, that stands for Damn Good Airplane, which, of course, it is.
"C.D.F." signifie "Coucou Drôlement Fameux". Et c'est vrai.
It is with much reason that we strip you of the sacerdotal robe, that stands for charity, since you have stripped yourself not only of charity, but also of all innocence.
Nous t'enlevons l'habit sacerdotal, symbole de charité parce que tu t'es dépouillé de la charité, mais aussi de l'innocence.
You have to be careful when it stands around for so long.
Tu dois faire attention quand elle ne tourne pas.
It's what she stands for that I hate.
Je déteste ce qu'elle représente.
Right, that's what it really stands for the good old American failure story.
Eh oui! C'est la lamentable histoire du raté américain.
For it stands to reason that if one is superstitious, even on a small, seemingly insignificant level,
Il va sans dire que si l'on est superstitieux, même à un degré apparemment insignifiant,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]