Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It was a mistake

It was a mistake перевод на французский

2,181 параллельный перевод
- It was a mistake. You just made a mistake.
Tu t'es trompé, c'est tout.
And I guess it was a mistake for us to go out tonight.
Je pense que ça serait aussi une erreur que l'on sorte ensemble ce soir.
It was a mistake. I said I was sorry.
C'était une erreur, je me suis excusée.
They said I'd exceeded my annual limit. I thought it was a mistake.
Ils ont dit que j'avais dépassé ma limite annuelle.
! Maybe it was a mistake.
Il y a une erreur.
Is this amateur hour? Kai, come on, it was a mistake.
- Allez, Kai, c'était une erreur.
Maybe it was a mistake.
C'était peut-être une erreur.
Coming home was- - it was a mistake.
Revenir était... une erreur.
- It was a mistake.
J'ai fait une erreur!
It was a mistake.
J'ai fait une bêtise.
It was a mistake!
C'était une erreur!
It was a mistake.
C'était une erreur.
And it was a mistake for you to move her in here, and our whole stupid town just loves talking about it.
T'aurais pas dû l'installer ici. Dans ce bled à la con, ils parlent que de ça.
He's beginning to think that it was a mistake letting you out.
Il commence à se dire que c'était une erreur... de te laisser sortir.
I thought it was a mistake, that it was someone else.
J'ai pensé qu'ils s'étaient trompés.
It was a mistake.
C'etait une erreur.
Why wouldn't he just rip it up and start again if it was a mistake?
Pourquoi ne pas l'avoir déchiré et ne pas avoir recommencé?
Yeah, I used "liquid paper" because I know it was a mistake.
Oui, parce que je savais que c'était une erreur.
I reckoned it was a mistake to come.
Je réalise que c'était une erreur de venir.
Yeah. it was a mistake. We're trying to get back- -
Comme je disais, c'est une erreur.
The real reason why I don't wanna go out with you is because it was a mistake before.
C'était une erreur de sortir ensemble.
I thought it was maybe four or five months too early but if it was a mistake, it was a mistake of enthusiasm.
C'était 4 ou 5 mois trop tôt, mais... Mon erreur est due à mon enthousiasme.
- A mistake. A mistake? Yeah, Nick, it was a mistake.
T'as raison, c'était une erreur.
It was a mistake.
C'était une erreur!
It was a mistake to trust you. { \ * It was a mistake coming here, trusting you. }
J'aurais pas dû vous faire confiance.
Sometimes I think it was smart, sometimes I think it was a mistake.
Je pense Parfois, il a été très réussie, Je pense parfois que c'était une erreur.
But it was before Kyra and I even met, And we both knew that it was a mistake.
C'était une erreur, je n'avais pas encore rencontré Kyra.
Because I didn't think it was a mistake, and that meant something to me.
Je pensais pas que ça l'était, et c'était important pour moi.
} This was a mistake. I'm gonna let the lawyers handle it.
Je laisserai les avocats s'en charger.
It was just a silly moment, but my friend uploaded the pictures by mistake.
C'était stupide. L'image est partie par erreur sur Internet et le réseau de la fac.
The only thing that we've learned is that, seven years ago, it was mistake for us to go out.
Tout ce que nous devons retenir c'est qu'il y a 7 ans de cela, ça aurait été une erreur que l'on sorte ensemble.
Okay? It was a big mistake for both of us.
C'était une énorme erreur pour tous les deux.
It was all a terrible, terrible mistake.
C'était une terrible, terrible erreur.
It was whether some mistake was made in the law.
Il y a eu une faute de procédure.
I thought it was a mistake
J'ai cru à une erreur.
Yeah, it was a big mistake. I really shouldn't have come here.
C'était une grosse erreur, j'aurais pas dû venir.
It was one kiss, And it was a huge mistake that i don't intend on repeating.
Il n'y a eu qu'un baiser, une énorme erreur que je ne compte pas réitérer.
It is absolutely true that NAFTA was a mistake.
Il est tout à fait vrai que NAFTA était une erreur.
It was a stupid mistake.
Ce fut une erreur stupide.
It was a big mistake.
C'était une grosse erreur.
It was a big mistake.
Une grosse erreur.
It was a drunken mistake.
C'était l'alcool, tu le sais.
I traveled to Europe and when I came back the building was done. They had thought it'd been a mistake and the facade should be normal.
Je suis allé en Europe et quand je suis revenu l'immeuble était fini... mais ils ont pensé que c'était une erreur... que la facade devait être normale.
No, no... it's a common mistake to not think I was president.
Non, il est assez commun de penser que je ne suis pas président.
It was a complete mistake.
C'était une erreur.
We have the bombshell confirmation out of Oklahoma City as the FAA confirmed it was indeed a lone air traffic controller's fateful mistake which brought about the crash.
Ça fait l'effet d'une bombe : la FAA a confirmé que l'erreur d'un seul contrôleur aérien a provoqué l'accident.
I've only loved one man and it was the worst mistake of my life.
Je n'ai aimé qu'un seul homme... Ça a été la plus grosse erreur de ma vie.
First, it really... It really hurt me that you said that kissing me was a mistake.
Primo, ça m'a... beaucoup blessée que tu dises que ce baiser était une erreur.
I don't know where this memo came from... but it's obviously a mistake, so I was hoping human resources
J'ignore d'où sort ce mémo, mais c'est une erreur. Je voudrais que les RH diffusent un erratum.
I shouldn't have brought the will to the hospital. It was a rookie mistake.
Apporter le testament ici, c'était une erreur de débutant.
It was a drunken mistake.
C'est une erreur que j'ai fait saoul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]