Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ J ] / Just be quiet

Just be quiet перевод на французский

541 параллельный перевод
You just be quiet and forget about everything.
Détends-toi et oublie cette expérience.
Just be quiet and come along.
Tais-toi et viens. J'ai de l'amour à revendre.
To laugh, or just be quiet with him.
Rire ou passer un moment de calme avec lui.
You just be quiet.
Ne bouge pas.
Everything's gonna be all right if you'll just be quiet.
Tout va bien se passer si seulement tu te tais.
Just be quiet.
Reste au calme.
Please, if you just be quiet for a few minutes, I can explain the whole thing.
S'il vous plaît, écoutez-moi. Je vais tout vous expliquer.
Just be quiet.
Tiens-toi tranquille.
Just be quiet.
Restez tranquille.
Now just be quiet, rest.
Maintenant, restez calme, reposez-vous.
You just be quiet.
Ne fais pas de bruit.
Just be quiet.
Calme-toi.
Just be quiet!
Reste tranquille.
Just be quiet for a minute.
Tu ferais mieux de te taire.
Let me just be quiet.
J'ai besoin de calme.
Just be quiet.
Frisbee.
Now... just be quiet, please.
Maintenant, ne parlez plus.
Just be quiet and keep an eye out.
Tais-toi donc et regarde.
Just be quiet until you know what's going on.
Attendez d'en savoir plus, pour parler.
Just be quiet.
Ne dis rien.
Just sit quiet, folks, we'll be all right!
Restez à vos places et ça ira!
- Just be quiet.
- Tais-toi.
If you all be quiet... Just a second.
Si vous voulez bien ne pas faire de bruit une seconde.
Look, you just stay right there, will you, and be real quiet?
Reste là, d'accord, et ne dis plus rien?
No, I just want to be quiet.
Non, je veux juste me reposer.
Irving, you and your let's-be-quiet-about-it committees have got just exactly no place.
Toi et les partisans du silence, vous n'arrivez à rien.
Please, just be quiet.
Elle fredonne. Je t'en prie, tais-toi.
So just sit down and be quiet. If you can't be quiet, leave.
Assieds-toi ou va-t'en!
Just you be quiet.
Surtout, taisez-vous.
Just lay there. Just lay there and be quiet, Prew.
Contente-toi de rester allongé... de rester allongé et de te tenir tranquille...
Besides, it's awfully late, so if you'll just keep quiet about all this, we'll put Harry back in the morning, nice and clean, and no one will be any the wiser.
Du reste, il est très tard et si vous n'en dites rien... nous remettrons Harry propre et net demain matin où nous l'avons trouvé... et personne n'y verra rien.
Why don't you be quiet just once in a while?
Tu ne peux pas te taire de temps à autre?
I just have to stay quiet and Mr. Madeleine will be safe forever.
- " Jean Valjean, mon frère, je ne crois pas au pouvoir de l'argent.
Just be very quiet.
Marchez sur la pointe des pieds.
I just want a quiet life... without constantly seeing in front of me what you'll be like... in 20 years.
Je veux vivre tranquille, .. sans avoir toujours devant moi le portrait de ce que tu seras.. .. dans 20 ans.
Look, why don't we just sit and be quiet?
Si on se calmait?
This'll be a quiet little midnight snack, just the two of us.
Ce sera tranquille, rien que nous deux.
I'll just sit here and be quiet, just in case they do suspect me.
Je vais rester assise là, sans bouger... au cas où on me soupçonnerait!
Just shut up and be quiet.
Reste calme!
- Just wait and be quiet.
- Attendez, restez tranquilles.
You just stand there and be quiet and make sure Pete don't cheat.
Tu restes là, tu te tais et tu veilles à ce que Pete ne triche pas.
You just lie quiet and you'll be fine.
Reposez-vous. Ça va aller.
All right, now, be quiet. Just keep still.
Ne bougez pas.
Just be steady. Be quiet now.
Restez tranquille.
Listen. Just listen and be quiet.
Écoutez et restez silencieuse.
You just sit there, real quiet and you'll be fine.
Restez assises, ne faites pas de bruit. Tout ira bien.
And be very quiet, now. And just for a minute.
Ne faites pas de bruit, et rien qu'un instant.
Now just shut up and be quiet!
Taisez-vous et ne faites pas de bruit.
Just someplace where she can be quiet and comfortable and listen to her records if she wants to and have a room for Anacleto. "
Je voulais un lieu où elle soit calme et à l'aise... et où elle puisse écouter ses disques et avoir une chambre pour Anacleto.
Oh, yes, I'll be quiet, just please take me home.
Oui, je me tiendrai tranquille, ramène-moi chez nous.
I want everybody to stay real quiet'cause we're gonna be here just a little while, okay?
Que personne ne bouge! On en a pour un moment. Compris?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]