Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ J ] / Just so you know

Just so you know перевод на французский

6,635 параллельный перевод
Look, I'm not hiding, just so you know.
Je ne me cachais pas.
Well, just so you know, I did too.
Bien, juste pour que tu le saches, moi aussi.
Well, uh, just so you know,
En passant,
Just so you know, it's not that we didn't think of you, but unfortunately, there's really nothing that you'd be right for.
Faut que tu saches, c'est pas qu'on a pas pensé à toi, mais malheureusement, il y a vraiment rien qui t'irai bien. On aimerait bien, mais...
Okay, just so you know, what happened in there was fucking awesome.
Juste pour que tu saches, ce qui s'est passé là-bas, c'était vraiment génial.
Just so you know.
Juste histoire que tu saches.
Just so you know, regarding my unique dietary needs...
Juste pour que vous sachiez, considérant mes besoins alimentaires uniques...
Just so you know, I'm a communist guerrillera.
Moi, je suis communiste. Dans la guérilla.
Just so you know...
Juste pour que tu le saches...
Hey, just so you know, I'm coming through you for the touchdown.
Hé, je veux que tu saches que je viens vers toi pour le touché.
Listen, just so you know, I voted against having him stay.
J'ai voté contre l'idée qu'il reste.
Just so you know, about my wife.
Sachez cela, à propos de ma femme.
Just so you know...
Juste pour info...
He tried to mug me, just so you know.
Juste pour que tu saches, il a essayé de m'agresser.
So, just so you know, T.C., if you hurt her again, you're gonna have to deal with me.
Donc, juste pour que tu le saches, T.C. Si tu la fais encore souffrir, tu auras affaire à moi.
- Just so you know, the power's out. - What happened?
Y a plus de courant.
And just so you know, when this started, I was going to put the TARDIS in a discreet corner of the house, but I've since turned mean, and now it's going right in the middle of the living room on a rotating platform with a sign that says "suck it."
Et pour que tu sache, au début, je comptais placer le TARDIS dans un coin discret de la maison, mais je suis devenu méchant, et maintenant il sera en plein milieu de notre salon sur une plateforme rotative avec une affiche "prends ça".
Just so you know.
Pour que tu saches.
I'm so sorry, but I just thought you'd like to know that your daughter is having sex in your basement right now.
Je suis désolée, mais je pensais que vous aimeriez savoir que votre fille s'envoie en l'air dans votre sous-sol en ce moment.
And so then when you came in wearing that suit, I didn't know if you were real, or if you were just, like, a...
Et quand je vous ai vus dans ces combinaisons, je ne savais pas si vous étiez réels, ou si vous étiez, comme, un...
Doctor might breeze by just to check you over, but, look, I'm unpacking all our kit, so he'll know we've made our minds up.
Le docteur va passer en coup de vent pour vérifier que tout va bien, mais, regardez, je déballe tout votre kit donc il saura qu'on a prit notre décision.
I know you think so, but if you'll allow me... you get to be my age, do the job as long as you do... sometimes it just doesn't go your way.
Je sais que tu le penses, mais écoute-moi... à mon âge, après tant d'années de ce travail, ça ne va pas toujours comme on voudrait.
So if you know for sure you're gonna cark it and you reckon you've had enough, you can just ask them to put you out of your misery.
Donc, si vous êtes sûr que vous allez crevez et vous pensez en avoir assez, vous pouvez simplement leur demander de mettre fin à votre souffrance.
This kind of caught us both by surprise, so we're just... you know, we're figuring it out.
Ça nous a un peu pris par surprise, Donc on est juste... On essaye de comprendre.
So, uh, just bear in mind, you know, when making your final decision, had EndFrame, uh, accidentally put a tequila bottle on their delete key, I guarantee, they would have struggled to delete half the amount of files that we did.
Alors gardez à l'esprit, lorsque vous prendrez votre décision finale que si Endframe avait accidentellement mis une bouteille de tequila sur la touche supprimer, je vous garantis qu'ils auraient eu du mal à effacer autant de fichiers que nous
You know, Abe actually says that people just manufacture drama so they can get through their lives because they're so empty.
Tu sais, Abe dit que les gens se créent des drames pour supporter leur vie vide.
Do you know how I would, uh, place the ring in her champagne glass, just so, you know, she doesn't... well, swallow the thing before...
Vous savez comment je pourrais, mettre la bague dans sa coupe de champagne. juste, vous savez, pour qu'elle ne... l'avale pas avant...
Oh, you know, that's so sad because I see you two sitting all alone here, and I just have one simple question to ask you that could change your life forever.
C'est dommage parce que je vous regarde, là, seules toutes les deux, et je voulais vous poser une question qui pourrait changer votre vie à jamais.
Dr. Jordan, I know it's not possible, but... you just seem so familiar to me.
Dr Jordan, je sais que c'est impossible, mais...
You know and I gave you a place to crash and hooked you up with the club so... just don't get me in trouble, okay?
Tu sais que je t'ai donné un lieu pour dormir et tu peux me joindre au club alors... Simplement ne te mets pas dans les problèmes, d'accord?
All right, well, I don't know any Peters, so I don't know how you know my name, but if you want a beer, just go have a beer, freak.
D'accord, bien, je ne connais aucun Peter, donc je ne sais pas comment tu connais mon nom, mais si tu veux une bière, juste viens prendre une bière, monstre.
So I'm just trying to chill out about the whole Danny thing, you know?
Alors j'essaie de me calmer pour Danny.
So just let me know what you want to do, okay? - I'm just gonna go spend my time doing exactly what I want to do, because I don't have children.
Je vais simplement passer mon temps exactement comme j'en ai envie parce que j'ai pas d'enfants.
And I know you just got out of a relationship so I don't expect you to feel the same way.
Mais c'est ce que je ressens.
You know, it's just so frustrating.
C'est tellement frustrant.
I mean, I love her, but, you know, you spend so much time and effort on someone's life and she's just gonna quit on me?
Je l'adore mais, tu passes tellement de temps dans la vie de quelqu'un et elle va juste me quitter?
Okay, so I just wanted to say that I know you've all read the story in the privacy of your own homes, but hearing me read it aloud here today may bring up some of the more triggering aspects of the piece,
Je veux simplement dire que je sais que vous avez tous lu l'histoire dans votre vie privée, chez vous, mais m'entendre la lire à voix haute aujourd'hui pourrait apporter certains des aspects les plus déclencheurs de la pièce,
Can you just text me when you get home, so I know you're safe?
Envoie-moi un texto quand tu arrives, pour me rassurer.
I, uh, I also have an entire closet full of engagement gifts, so just let me know if you want anything, other than the panini press which I have already used and broken, and re-purchased.
J'ai aussi un placard remplis de cadeaux de fiançailles, donc dis moi, si tu veux quelque-chose, autre que la machine à panini que j'ai déjà utilisé et cassé, et racheté.
Elizabeth, just so I know, how much of the one hour we got together today are you gonna spend whining about your husband?
Elizabeth, que je sache, allez-vous vous plaindre de votre mari toute l'heure qu'on a ensemble?
So, you know, I'm praying for God to fight for me'cause I am just sick of losing.
Je prie Dieu de se battre pour moi, j'en ai marre de perdre.
Just so you have it, you know.
Juste au cas où.
So I'm sure he's just coming out in chunks, you know, like...
Alors je pense qu'il fait son coming-out par paliers
We all know that was a lie, but it's scary, so I'm sure right now he's-he's probably telling you that it's just all in his head
Nous savions tous que c'était faux, mais c'est angoissant Donc, je suis sûr qu'en ce moment, il te dit probablement que tout ça, ça lui trotte seulement dans la tête
You know, I really didn't have much to offer this group, so I think I just sort of became their den mother.
Je n'ai pas grand-chose à offrir à ce groupe, donc je pense que je suis devenue leur chef scout.
So, does steve actually know how to cook? No, but you just chew, and then you smile,
Alors, est-ce que Steve sait cuisiner en réalité?
A hotel... just for a little while, you know, so that we can talk without worrying about Lloyd coming back.
Un hôtel... juste un petit moment, tu sais, comme ça on pourra parler sans s'inquiéter si Lloyd revient?
Oh, it's just... it's just so special, you know?
C'est tellement spécial.
I just want you to know that I'll never forgive myself for being so selfish.
Je veux que tu saches que je me pardonnerai jamais d'avoir été si égoïste.
So I was just... I was hopeful, you know?
J'étais optimiste.
But they want her to stay at the treatment center a little while longer, just so they can you know, keep an eye on her.
Mais ils veulent qu'elle reste au centre de soins plus longtemps, pour qu'il puisse.. ... tu sais, garder un œil sur elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]