Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ J ] / Just you and i

Just you and i перевод на французский

32,670 параллельный перевод
I'll just sit back and watch you tear yourselves apart.
je resterai assise, à vous regarder vous déchirer les uns les autres.
I'm telling you, there's someone who looks just like me and they're looking for her.
Je te dis qu'il y a une fille qui me ressemble et qui est portée disparue.
Can you sit in on the interview and just... Make sure I don't miss anything?
Peux-tu assister à l'interrogatoire et... t'assurer que je ne loupe rien?
I know you all just went through hell, and I wish we had answers, but we don't.
Je sais que vous tous avez vécu l'enfer, et j'aimerai avoir des réponses, mais ce n'est pas le cas.
Um... I just know how stressed out you get when you don't hear from me, so I... wanted to let you know that I might be away for a while, and maybe even relocated.
Je sais seulement... comme tu dois être stressé n'ayant pas de nouvelles de moi, alors je... voulais que tu saches que je vais peut être partie pour quelque temps, et que je vais peut être même déménager.
You gonna say that I'm just like my mom, and I'm telling you, that I'm not.
Vous dites que je suis comme ma mere. Et je vous dis que je ne le suis pas.
I was just uh, ahem, in the neighborhood and thought I'd stop by, see how you're doing.
J'étais juste dans le quartier et je pensais passer, voir comment tu vas.
Okay, one, this equipment is currently state of the art, and two, wouldn't you rather I just hack into their main computer system?
Premièrement, cet équipement est à la pointe de la technologie et deuxièmement, est-ce qu'il ne vaut mieux pas plutôt s'introduire dans leur système?
I still wanted to tell you I was doing this to preserve your life, because you're a good person, and the director will just have to find another candidate.
J'ai fait ça pour vous sauver la vie, parce que vous êtes quelqu'un de bien. Le Directeur n'aura qu'à trouver un autre candidat.
Well, it's just that if the scan was accurate, you'd barely even be able to communicate with me right now, but it's no big deal, we just need to do it again, and I'll put a rush on this one for you.
Si le scan était exact, vous pourriez à peine communiquer. Il faut le refaire. Je vais activer les choses.
I really stuck my neck out back at the hospital, and I'll probably run into some of these people again, and now I'm just waiting on a Marcy update, so I'm not gonna lie to you...
J'ai pris de gros risques, à l'hôpital, alors que je reverrai sûrement ces gens. Et j'attends des nouvelles de Marcy.
I just need you to pull up your big-girl pants, Kara, and own your power.
Je veux juste que tu deviennes une grande fille, Kara, de tes propres pouvoirs.
And I just, you know, thought that the tape might help or whatever.
Et j'ai pensé que la cassette pourrait aider.
I just... never connected the idea of pregnancy and you actually having a baby.
Je... n'avais jamais réalisé qu'à la fin de ta grossesse tu aurais vraiment un bébé.
Listen, my mom told me the truth about you and Trudy, but I just had this feeling, and I knew it had to be me who found you, that... this is all happening for a reason.
Ecoute, ma mère m'a dit la vérité sur Trudy et toi, mais j'avais ce sentiment, et je savais que je devais te trouver, que... tout ça arrive pour une raison.
I guess I'm just used to you doing this stuff around the house, but now you're putting yourself out there, and people are gonna think you're... People are gonna think you're different.
J'ai l'habitude que tu fasses tes trucs ici, mais maintenant, tu t'exposes sur le net, et les gens vont penser... que tu es différente.
And you know me, I ´ m just gonna say to him, you ´ re gonna tell me where I can find this guy right now,
Et vous me connaissez, je lui ai juste dit : " Tu vas me dire tout de suite où je peux trouver ce mec.
- I thought there would be a time, you know, when you had the buyer, and there would be a final moment to reconsider before, I just - It ´ s what we agreed upon,
C'était notre accord.
Well, I didn ´ t mean to intrude, I just saw you sitting over here, thought I ´ d come over and say hello,
Je vous ai vu assis ici, et j'ai pensé venir vous saluer.
I just want to say good night and I love you,
Je t'aime aussi.
And I was just thinking, hoping, that you would come and sing, and something might spark for her memory.
J'espérais que tu irais la voir pour lui chanter une chanson afin de stimuler sa mémoire.
Well, you know, Miranda is giving the eulogy tomorrow, and I just, I...
Miranda fait l'éloge funèbre, demain.
I'm just glad you got to see it before you and Mom got too serious.
Heureusement, vous voyez ça avant que ça devienne sérieux entre vous.
You can just come home with me, and I'll teach you some magic. Please.
Tu peux me suivre, et je t'enseignerai des tours.
You're just mad because all my dreams are coming true and I'm falling in love, and that dumb art school rejected you.
Tu es juste fâchée, car mes rêves deviennent réalité, je tombe amoureuse et ta stupide école d'art t'a refusée.
[scoffs] I just did an incredible entrance and you missed it!
J'ai fait une super entrée, et tu l'as pas vue.
That was... That was just a little joke that, uh, Amanda and I wanted to play on you guys to throw you off a little bit, uh- - [audience laughing]
C'était juste une blague qu'Amanda et moi voulions vous faire pour vous décontenancer.
It worked. And to be honest, Marcy, I'm just... I can't tell you how relieved I am.
Pour être honnête, Marcy... je peux pas te dire à quel point je suis soulagé.
Just gonna hang tight, little man, and I'll come back and get you after work, okay?
Tiens bon, petit bonhomme. Je viendrai te chercher après le boulot. D'accord?
I just need you to step aside for a moment, and I will be out of your way soon, okay?
Restez là un instant. Je vous embêterai pas longtemps.
I just wanted to introduce myself and tell you you've got a great husband.
Je voulais juste me présenter et vous dire que vous avez un bon mari.
For example, I realize that when you see me doing something stupid and you don't say anything about it, you know, and you're just being nice.
Par exemple, j'ai réalisé que quand tu me vois faire quelque chose de stupide et que tu ne dis rien à ce propos, et tu es juste gentille.
- And when something's bothering you, sometimes I should just say, "I understand," instead of trying to fix it.
- Et quand quelque chose te dérange, parfois je devrais dire "je comprends" au lieu d'essayer de réparer ça.
You know, I'll be tooling around, and I'll just constantly lapse into my elocution exercises.
L'autre jour, je me promenais, Je faisais sans cesse mes exercices d'élocution.
When I held the door for that guy and he didn't even say thank you, I just lost it!
Quand j'ai tenu la porte pour ce gars et qu'il ne m'a même pas dit merci, j'ai perdu!
Um, and some of the... Some of the things that I want to talk to you about tonight aside from the anniversary and wedding stuff that I kind of mentioned just a couple seconds ago is... Um...
Et certaines des choses dont je veux vous parler ce soir, à part les anniversaires et les mariages, que j'ai mentionnés il y a quelques secondes...
I... I just, like, you know... And specifically, we were like :
On s'est spécifiquement dit :
And we're just like, "I got an itch." "Oh, no!" You know.
Nous on fait : "Ça me gratte." "Oh, non!"
When you say ten, you mean nine, and we both know I can get you down to seven, so let's just say five.
En disant "10", vous pensez "9", et je peux vous faire descendre à 7, donc accordons-nous sur 5.
I tried to sleep on it, and all I could do was picture a life without you and your beautiful unborn baby and it just made me crazy to think I wouldn't be part a of it.
J'ai essayé d'y réfléchir, et je ne voyais qu'une vie sans toi et ton magnifique bébé à naître et ça m'a rendu fou de penser que je n'en ferais pas partie.
With Warren and Addy gone, if anything else happened to you, I might just have to go out in a blaze of zombie glory.
Sans Warren et Addy, s'il t'arrive autre chose, il me restera plus qu'à partir en apothéose zombie.
So, you tell me what Warren is planning, and I might just give your soul back.
Alors... tu me dis ce que Warren prépare et je te rendrai peut-être ton âme.
I only get one phone call, and I'm pretty sure she had something to do with the idea of you imagining us working together, so I just want to thank her.
Je n'ai le droit qu'à un seul appel, et elle doit avoir quelque chose à voir avec le fait que tu nous imagines travaillant ensemble, je voudrais la remercier.
You can't just walk away from a job, and there's nothing I can do about that.
On ne peut pas quitter un job comme ça, et je ne peux rien y faire.
- I know how passionate you were about Leonard Bailey, but I just heard back from the Innocence Project, and... I'm afraid his case doesn't qualify.
- Je sais que vous teniez au cas de Leonard Bailey, mais le Projet Innocence a tranché, et j'ai peur qu'il ne remplisse pas les critères.
I'm sorry, and I understand how you feel, but there's just nothing more that I can do.
Je suis désolée, et je comprends ce que vous ressentez, mais je ne peux rien faire de plus.
- Hey, Harvey, I know how tough it's been not having Mike here, and I just want to let you know that I miss him too.
Harvey, je sais que c'est dur sans Mike ici, et je voulais te dire qu'il me manque aussi.
I find out you're lying, next time, you are gonna be the one in solitary, and it won't be just one night.
Si je découvre que vous mentez, la prochaine fois, vous irez en isolement, et cela ne sera pas pour une nuit.
Yeah, you do that, and I'll tell the courts that you just admitted to me that you tried to poison Mike.
Fais ça et je dirai au tribunal que tu m'as admis avoir empoisonné Mike.
Nothing. It's just... you didn't want me to take this case, and now you're getting pissed at me because I'm too good a job defending my client.
Rien, c'est seulement... tu ne me voulais pas sur cette affaire, et là, tu m'en veux car je défends trop bien mon client.
Rachel, I said I would do this, and I will, but you just have to be patient.
J'ai dit que je le ferai, et je le ferai, - mais tu dois être patiente. - Je comprends.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]