Laughable перевод на французский
157 параллельный перевод
Mr. Hornblower, if you build... you know, it's laughable.
Si vous construisez... Si je le veux!
It's not so impossible, so laughable.
Ce n'est pas si impossible, si risible.
- Thats laughable.
Risible!
I think it's laughable.
Laisse-moi rire.
This is all too laughable to be anything else.
On ne peut qu'en rire.
Laughable! Claude Beauchamp, servant of the rope.
Claude Beauchamp en déménageur!
Laughable.
Risible.
I have to do something, no matter how small and laughable, to defend what's left of my personal freedom.
C'est tout ce que j'ai trouvé, même si c'est dérisoire ou risible, pour préserver ce qui me reste de liberté.
Laughable prices!
Prix très bas!
- I know it's laughable.
- Je sais que c'est grotesque...
We ask the respectable public, that laughable sums will be ignored, since I'm sure it's just a joke in bad taste.
que les chiffres dérisoires seront ignorés et considérés comme une blague de mauvais goût.
It would have seemed laughable, inconceivable in a socialist future, or even in a neo-capitalist future.
Cela aurait semblé risible inconcevable dans un avenir socialiste ou même dans un avenir néo-capitaliste.
That's laughable.
C'est absurde.
It was really laughable!
Une explosion digne de la Saint Barthélémy!
You think Dinah has something to do with it? Laughable!
Vous pensez que Dinah a quelque chose à voir avec ça.
Laughable.
Ridicule...
If the image wasn't so ugly, it'd be laughable.
Si cette vision n'était pas si tragique, on en rirait.
I was trying to impress on Mr. Romani the danger of the Romani image becoming provincial and laughable.
J'essayais de montrer à M. Romani qu'il est dangereux de promouvoir une image provinciale - et risible.
"... will seem laughable... "
" paraîtra dérisoire
It's laughable!
C'est risible!
After what you've done, what I'm asking of you is laughable.
Après tout ce que tu as fait, ce que je veux de toi est ridicule.
Laughable.
C'est ridicule.
I swear on my honor! 5 millions is a laughable price!
Parole d'honneur, 5 millions, c'est une somme ridicule.
That's laughable!
Laisse-moi rire!
He is laughable.
II est risible.
Your jokes are so bad that they're laughable.
Tes blagues sont si mauvaises qu'elles me font rire.
It was laughable.
Ça faisait rire.
And it's priced at a laughable $ 500.
Et ils le vendent au prix ridicule de 500 dollars.
By issuing those laughable Swedish documents?
Avec ces documents risibles?
You're a sad laughable figure, Percy.
- Tu es pitoyable, Percy.
The Grinning Americans are so passé it's laughable.
Les Grinning Americans, c'est dépassé et ridicule.
... because all I see is laughable.
car ce que je vois est risible.
I trust my words did not offend you, Brother William but I heard persons laughing at laughable things.
J'espère que mes paroles ne vous ont pas offensé... mais j'ai entendu rire à des choses risibles.
Newlywed at my age. It's quite laughable, don't you think?
Jeune marié, à mon âge, c'est comique, non?
But many of my colleagues find the idea laughable.
Mais nombre de mes collègues trouvent l'idée risible.
He turned out to be the most laughable person.
Il est devenu bien plus hilarant.
There. I mean... lt's infantile. laughable.
Tenez. C'est puéril, grotesque.
It was all so laughable.
Comme c'était ridicule!
- She'll see his abysmal putting and his laughable game off the tee and cast him aside like a spilt beverage.
- Elle verra sa mise abyssale et son jeu risible sur le tee et lui mis de côté comme une boisson renversée.
And the chocolate finger display is laughable.
Et la disposition des fingers est ridicule.
That is so laughable.
Quelle blague!
I will now show you dolls, the look totally laughable from.
J'ai des poupées trés marrantes à te montrer.
You want to know something really laughable?
Tu veux en entendre une bien bonne?
You find me laughable?
Vous me trouvez risible?
If it weren't so laughable, I'd cry.
Si ce n'était pas aussi risible, je pleurerais.
Well, what I mean is that you didn't seem... to think what we were trying to do is laughable... like some of your fellow citizens around hereabouts. No. No, I...
Vous ne trouviez pas ridicule notre démarche comme certaines personnes ici.
I didn't think it laughable at all. I...
Non, je ne trouvais pas ça ridicule.
In the 1950s, the government started an underfunded agency with the laughable purpose of establishing contact with a race not of this planet.
Dans les années 50, l'Etat a créé une organisation... afin d'entrer en contact... avec les extraterrestres.
"Kate Miller's awkward and mannered portrayal is laughable."
"Le jeu de Kate Miller est maladroit, maniéré et risible..."
You're so fucking transparent, it's laughable.
Tu sais pourquoi il est là. C'est évident! Ca crève les yeux!
Almost laughable.
Une escroquerie, vous me faites rire.
laughs 7926
laughing 2659
laugh 300
laughter 2908
laughed 16
laugh and cry 48
laughing at me 19
laugh it up 79
laugh all you want 45
laugh at me 16
laughing 2659
laugh 300
laughter 2908
laughed 16
laugh and cry 48
laughing at me 19
laugh it up 79
laugh all you want 45
laugh at me 16