Lay off him перевод на французский
108 параллельный перевод
Say, will you lay off him?
Laisse-le tranquille.
Lay off him, Jeff. He seems to be all right.
Ça va, Jeff, il a l'air très bien.
- Lay off him, Boze.
- Laisse-le, Boze.
Hey, lay off him.
- Eh, laisse-le.
Lay off him, Rocky.
Laissez-le tranquille, Rocky.
Why don't you lay off him?
- Laisse-Ie tranquille! - Pas vrai?
You'd better lay off him, Kid.
Tu ferais mieux de le laisser.
I told you to lay off him, didn't I?
Tu veux détruire mon fils? Je t'ai dit d'aller voir ailleurs, non?
Lay off him, will you?
Fichez-lui la paix.
Lay off him, can't you?
Fichez lui la paix, vous voulez?
It's Larry, and lay off him.
C'est Larry. Fiche-lui la paix.
- [Radar] Uh, sir. - Now I'll talk Frank out of it, but you lay off him, all of you.
Je sors quand?
We got to lay off him for a couple of months.
On l'a mis au vert pour 2 mois.
NOW, WAIT A MINUTE, ONE-EYE, LAY OFF HIM.
cun instant, fiche-lui la paix.
All right, you've been shucking that poor son of a bitch around now for two weeks with nothing but a junkie's squeal. Now lay off him. It's over.
Tu malmènes ce pauvre connard depuis deux semaines sans autre résultat qu'une confession de drogué.
Now, just lay off him unless you've got any real evidence.
Maintenant, fichez-lui la paix à moins d'avoir de vraies preuves.
Now lay off him, okay?
Alors laisse-le tranquille, d'accord?
Lay off him.
Laisse-le.
Glazer, why don't you lay off him?
Fiche-lui un peu la paix.
Lay off him, Les.
Fous-lui la paix Les.
OK, OK, come on, guys. Let's lay off him.
Bon, les gars, laissons-le tranquille.
- Why do you want me to lay off him?
- Pourquoi voulez-vous que j'arrête?
Lay off him.
Lâche-le.
Hey, lay off him.
Lâchez-lui le mollet.
Hey, Willie, lay off him, okay?
Hé, Willie, laisse-le, Ok?
Lay off him, Julian.
- Laisse-le, Julian.
- Lay off him!
- Laissez-le!
- Mikey, lay off him.
- Mikey, lâche-le.
You want me to lay off him, Chucky,'cause he's blind?
Tu veux que je le laisse, car il est aveugle, Chuckie?
lay off him!
Laissez-le!
He's asleep. Lay off him!
- II dort, laisse-le.
Well, make him lay off me, or I'll fog him.
Qu'il me laisse tranquille ou je le refroidis.
But I told you to lay-off him.
Je t'avais dit de le laisser.
You can make him lay off.
Arrangez-vous pour que ça cesse.
Lay off of him.
- Lâche-le!
- Now, you lay off him.
- Ne le touchez pas.
Tell him to lay off me then.
Qu'il me foute la paix!
Lay off him! Forget it, George.
Oublie, George.
- Come on, Lardoski, lay off of him.
- Allons, Lardoski, laisse-le.
Then he offered it to him again, then he put it by again, but, to my thinking, he was very loath to lay his fingers off it.
De nouveau, il la lui tend, lui la refuse. Mais à mon avis, il n'avait pas envie de la lâcher.
Lay off. Let him talk!
Laisse-le parler.
We had to let him lay when the team took off wild.
On a dû le laisser sur place.
- Lay off of him.
- Laisse-le.
I'll tell him to lay off.
Je lui dirai de se contrôler.
Then he offered it to him again, then he put it by again. But, to my thinking, he was very loath to lay his fingers off it.
Alors il la lui offre encore, et encore il la refuse, mais selon moi, il avait du mal a en détacher ses doigts.
If he doesn't lay off, I'm going to go after him.
S'il continue c'est moi qui vais le mordre.
Finally, the referee jumped in, pulled me off him... and Billy just slipped to the canvas... and lay there unconscious.
L'arbitre nous a séparés, et Billy a glissé au tapis dans le coma.
Lay off him!
Laissez mon frère tranquille!
Why don't you lay off of him, you asshole?
Fous-lui la paix un peu!
Hey, Prince, lay off of him, man.
Hé, Prince, lâche-le un peu.
Lay off... him, him, him, him... Hmm.
Virez-moi lui, lui, lui, et lui...