Legendary перевод на французский
1,380 параллельный перевод
We are very excited to have live in our studio the legendary Willie Nelson.
On est très excités d'avoir dans le studio le légendaire Willie Nelson.
THEY SAY HIS FUCKS ARE LEGENDARY.
Puis il a joui une deuxième fois. En même temps que moi.
In other words, the legendary leda Lives up to her legend. Better.
Autrement dit, la légendaire Leda est à la hauteur de sa réputation Mieux que ça.
He is a legendary producer, and if he likes your stuff you can clear off the mantel and hire a maid to dust of your Grammys.
C'est un grand producteur et s'il aime tes chansons, tu peux engager une bonne pour dépoussiérer tes Grammys.
Let's just say that Ian's legendary 4.0 took a hit.
Quand on est abonné aux A, une claque est dure.
The legendary dead ground map.
La légendaire carte des zones clandestines.
And the legendary Morpheus.
Et le légendaire Morpheus.
I was excited to be interviewed by the legendary John Whitney. - INTERVIEWS IN PROGRESS - He'd been with Royalty a long time.
J'étais éblouie d'être reçue par le légendaire John Whitney, depuis longtemps chez Royalty.
"Alas, in Grace's memory the legendary purr of the Cadillac series 355C was inextricably linked" "with another, rather less sophisticated sound :" that of gunfire directed against her person.
Hélas, dans la mémoire de Grace, le ronron de la Cadillac série 355 C était irrémédiablement lié au bruit moins sophistiqué des coups de feu tirés sur elle.
Look, we're here about your legendary ship.
Nous sommes là pour ton vaisseau.
Tom Cooperman's parties were legendary.
Les soirées chez Tom Cooperman étaient légendaires.
A legendary crime leader known only as the Fat Cobra.
Un criminel légendaire connu uniquement sous le nom de Fat Cobra.
No! I would love nothing more than to share a drink with the legendary Fat Cobra.
J'aimerais tant prendre un verre avec le légendaire Fat Cobra.
No, the deed belongs to the legendary George of the Jungle.
Non, le titre appartient au légendaire George de la Jungle.
Reiss's disdain for life is legendary.
Le mépris de Reiss pour la vie est légendaire.
My reign of terror was legendary.
Mon règne de terreur était légendaire.
At six months, he was shipped off to train with the legendary trainer "Sunny" Fitzsimmons, who, over time, developed a similar opinion of the colt.
À l'âge de six mois, on l'a envoyé pour être entraîné par le légendaire "Sunny" Fitzsimmons qui, après quelque temps, a confirmé cette impression du poulain.
All the legendary lovers died pining for their beloveds
Tous les amoureux légendaires sont morts en désirant ardemment leur amour.
I would be honored to be Helen's escort, should the king's legendary kindness permit.
Je serai honoré d'être le cavalier d'Hélène, si la légendaire bonté du roi le permet.
The survivor called it the Kraken, a legendary Norwegian sea monster with arms a quarter mile long.
Le survivant parle du Kraken, un légendaire monstre norvégien qui a des tentacules longs de 400 m.
.. her culinary skills could match the legendary Draupadi's.
.. à celles de Draupadi légendaire. Et son art sans égal.. Elle était excellente dans..
He's got an elite team featuring legendary Zhan Zhao
Il avait une équipe d'élite dont le légendaire Zhan Zhao.
How can this sword be able to compare with your legendary Swift sword?
Comment cette épée peut-elle rivaliser avec votre légendaire épée "la Rapide"?
"And make your ordinary looks legendary"
Et faisons que votre ordinaire semble légendaire.
Kazuma - 18 years Legendary violent biker
Kazuma, motard violent légendaire. Sentence : 18 ans.
I began to be impressed with the fact that he was such a good actor as well because the serious side of that movie he handled with legendary brilliance.
L'acteur qu'il était, a commencé aussi à m'impressionner... vu sa brillance à exécuter le côté sérieux du film.
In the blue corner, at 118 pounds, the legendary warrior from Thailand, Mori Champur!
Dans le coin bleu, le légendaire guerrier thaïlandais, Mori Champur!
A treasure so fantastic, it's fantastic, legendary, even, but to get to it, picture a place infested with magog.
Un trésor si fantastique, c'est fantastique, légendaire, même, mais pour arriver à lui, imagine une place infestée par les magog.
To be one-on-one with the legendary Angelus.
Se retrouver face à face avec le légendaire Angelus.
These 4 cartwheels'engines are legendary, H.
Ces moteurs V4 sont légendaires, H.
Around you, you'll notice just a few of the many mythological creatures the legendary sisters transformed into in their demon-fighting heyday.
Autour de vous, vous verrez les quelques créatures mythologiques que les sœurs ont croisé pendant leurs beaux jours de combat.
Are you kidding? He's legendary in demonic circles.
C'est une légende dans les cercles de démons.
The legendary Ed Deline.
- Le légendaire Ed Deline.
You are legendary, even in this tiny corner of the world.
Vous êtes très célèbre... même dans ce petit coin de l'univers. Je sais.
What is it, some sort of legendary samurai antique?
C'est quoi? Un truc légendaire qui appartenait à des samouraïs?
O'Neill is legendary.
O'Neill est légendaire.
- His skill as a pilot is legendary.
- Son agilité est légendaire.
Even for a legendary mothertucker like yourself...
Même pour un enfoiré légendaire comme toi...
A warm welcome, please, put your hands together and let's loudly laud the legendary lachrymose Lochinvar, the Nabob of Sob,
n'épargnent pas les paumes des mains, bruyamment applaudir Lohinvaru légendaires larmes, Dites bonjour à lui comme suit : Pleurer Knight,
The man who hopped down the stairs became Leggy, their legendary manager.
Cet homme qui boitait est donc devenu Claudique, leur eternel manager.
It'll always be legendary, and those guys will- -
Une affaire de legendes, et ces mecs allaient...
Well, we flew all the way to New York to talk with legendary film director Mike Nichols about the Rutle films.
Nous sommes venus a New York pour parler avec L'illustre realisateur Mike Nichols des films des Rutles.
Your shop is legendary.
Ton salon est legendaire.
To watch the legendary Stan Ross step to the plate and dig in.
regarder le légendaire Stan Ross à la batte.
We fought them as far as the unknown steppes of Scythia where only legendary heroes had once trod.
Nous les traquâmes jusque dans les steppes inconnues de Scythie, là où seuls les héros légendaires s'étaient aventurés.
And when the smoke cleared on the fourth day, the only Sarmatian soldiers left alive were members of the decimated but legendary cavalry.
Quand la fumée se dissipa, le quatrième jour, les seuls soldats sarmates rescapés étaient membres de la décimée mais légendaire cavalerie.
Diya, did you know that once the legendary Arjun took aim with his arrow...
Diya, savais-tu qu'une fois le légendaire Arjun a visé avec sa flèche
Über-sensitive exposure settings, legendary cloth-shutter system.
Boîtier télémétrique, obturateur à rideau légendaire.
Grandson of legendary industrialist and diplomat Tyler Prentiss, son of controversial Senator Eleanor Prentiss Shaw, who took over the seat vacated by her husband, the esteemed John Shaw, when he died tragically over 20 years ago.
Il est le petit-fils du grand industriel, Tyler Prentiss, et le fils de la très controversée sénateur Eleanor Prentiss Shaw, qui a pris la place à son mari, le regretté John Shaw, à la mort de celui-ci, il y a de cela 20 ans.
So you're the legendary Brian.
Alors, tu es le fameux Brian.
Just because he's the legendary archer'Arjun'... doesn't mean he can shoot arrows through their innocent little hearts! Yeah, so what?
Oui, et alors?