Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ L ] / Light as a feather

Light as a feather перевод на французский

100 параллельный перевод
and then you feel light as a feather.
Vous vous sentez léger comme une plume.
You're as light as a feather.
- Vous êtes aussi légère qu'une plume.
Light as a feather and made by fairy hands.
Légères comme des plumes et pétries par des mains de fée.
- Katie, it's as light as a feather.
- Très bon, le gâteau, Ketty.
Played light as a feather, never marked the field.
Elle jouait avec agilité sans laisser de trace sur le sol.
- You're light as a feather!
Vous êtes légère comme une plume.
You're light as a feather, Letitia!
Vous êtes légère comme une plume!
- Light as a feather.
- Comme une plume.
It's light as a feather.
Léger comme une plume.
Light as a feather.
Léger poids plume!
This.45's magnesium, light as a feather.
Ce.45 est en magnésium, léger comme une plume.
Light as a feather!
Léger comme une plume!
You're as light as a feather.
Légère comme une plume!
- Light as a feather.
Légères comme une plume.
I feel light as a feather.
Je me sens léger comme une plume.
The weight of your body becomes less and less until the body becomes one with the spirit which is as light as a feather. As a breath. A moment.
Ton corps pèse de moins en moins... lourd... jusqu'à ce que... le corps... soit en harmonie... avec l'esprit... qui est... aussi léger... qu'une plume... qu'un souffle... qu'un moment.
You're as light as a feather.
Tu es aussi léger qu'une plume.
Light as a feather.
Léger, léger comme une plume.
There is nothing as light as a feather, and there is nothing more beautiful than words.
Il n'est rien d'aussi léger qu'une plume et il n'est rien de plus beau que les mots.
She's as light as a feather.
C'est de la plume.
Light as a feather. Just up and over and bon voyage.
Léger comme une plume.Je l'ai soulevé et balancé du toit, bon voyage!
God, he's light as a feather.
Il est aussi léger qu'une plume.
You're light as a feather, Al.
Tu es aussi léger qu'une plume, Al.
I'm as light as a feather.
Je suis léger comme une plume.
"Ladybug, ladybug, light as a feather... make this tie all together."
Coccinelle, légère comme une plume, reconstitue cette cravate.
No, ma'am, you're as light as a feather.
Non, vous etes aussi légere qu'une plume.
he's light as a feather.
Il est léger comme une plume.
Yeah, you're light as a feather... during deep space travel.
- Je ne suis pas lourde. - On dirait une plume dans l'espace!
Did you ever play that game, Light as a feather, stiff as a board?
Vous connaissez le jeu Léger comme une plume, raide comme un bâton?
Ready? Light as a feather, stiff as a board.
Légère comme une plume, raide comme un bâton.
( LAUGHING ) Light as a feather tonight.
Je me sens si léger.
She's light as a feather. You could hold her in one hand.
C'est une plume, on la tient d'une main.
As light as a feather, and as hard as dragon scales.
Léger comme une plume, dur comme l'écaille d'un dragon.
Light as a feather.
Aussi léger qu'une plume.
We can stay all night, have a party... do some Jell-O shots, play Light as a Feather, Stiff as a Board.
On peut rester toute la nuit, faire la fête, jouer aux fléchettes, passer l'aspirateur si on a un moment.
You're light as a feather, Haru
Tu es légère comme une plume, Haru!
Light as a feather.
Léger comme une plume.
Hey, light as a feather.
Aussi légère qu'une plume!
An angel on a bicycle, as light as a feather, and I'm under her spell.
Un ange sur une bicyclette. Un beau petit ange, aussi léger qu'une fleur de chardon. Elle m'a enchanté.
You are light as a feather, my dear Johanna, but I can sense you.
Vous êtes aussi légère qu'une plume, ma petite Johanna, mais je vous devine.
I'm as light as a feather.
Je suis resplendissante comme je suis.
Light as a feather. No.
Resplendissante...
"Light as a feather, stiff as a board."
"Léger comme une plume, dur comme une planche."
See, I'm still as light as a feather.
Tu vois, je suis toujours légère comme une plume.
You're as light as a feather, I hardly...
Vous êtes légère comme une plume, j'ai à peine...
I know. Let's do "Light as a feather, stiff as a board."
Jouons à "Légère comme une plume, raide comme une planche"
Light as a feather, stiff as a board.
Légère comme une plume, raide comme une planche
Light as a feather, stiff as a board.
Légère comme une plume, raide comme une planche.
You're as light as a heifer, a feather.
Vous êtes léger comme une enclume... une plume.
Light as a feather, stiff as a board.
Légère comme une plume, raide comme un bâton.
MGM had signed her to play a number of sophisticates.. ... and feather light comedies, as well, with Franchot Tone whom she lobbied to be her costar.
MGM l'avait engagée pour jouer dans des comédies sophistiquées et légères avec Franchot Tone qu'elle a imposé comme partenaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]