Light him up перевод на французский
105 параллельный перевод
This is a fireplug. And I'm gonna light him up.
Mon poing, c'est la bougie, et je vais allumer le mec!
Light him up a quarter mile away and we'll be waiting.
Allumez la sirène à 500 mètres. On l'attendra.
He's putting the hammer down now. I'm gonna light him up.
Il appuie sur le champignon.
- Light him up.
Allumez-le.
- Light him up again.
- Réalignez-le.
So, you light him up. Look, I didn't kill anybody.
Il siphonne, alors vous l'allumez.
I can try and go and light him up.
Je peux essayer de l'énerver.
Why don't you just light him up a doobie?
Pourquoi tu ne lui donnes pas un joint?
- You want to light him up?
- Tu veux l'allumer? - Fais-le.
We can light him up.
Pour le faire flamber.
Light him up on Boot Hill?
Tu pourrais le descendre à Boot Hill!
You want me to light him up?
- Je le fais flamber?
Light him up.
Allumez-le.
That's when you said to your officer, I quote, "light him up."
C'est alors que vous avez dit à votre homme, je cite, "Allumez-le".
Come on, light him up!
Carbonisez le!
I want SAMs on that thing! Light him up!
Envoyez les Sol-Air.
Marky, light him up, man.
Marky, allume, man.
Time to light him up, Lucas.
Fais-le briller.
Well, if he tries anything, just light him up again.
Bon, s'il essaie quoi que ce soit, tu l'allumes encore.
Okay, light him up.
Bon. Ouvrez le feu!
Okay, let's light him up.
D'accord. Allumons-le.
Turn on the lamp, light him up.
Allumez la lumière, éclairez-le.
Somebody flashes a light in his face and tells him to get his hands up.
Quelqu'un lui braque une torche dans la figure et lui dit de lever les mains.
Won't be any left for him or men like him to break up into lube and fuel and gasoline so that people can get their stuff moved around in trucks and so that you can light furnaces and homes and schoolhouses.
Il n'y en aurait plus pour quiconque à transformer en lubrifiant et en carburant pour que les gens puissent conduire des camions, et qu'on puisse chauffer nos foyers et nos écoles.
People don't just come up and shake hands with him. They're up there with a light in their eyes.
Les gens qui viennent lui serrer la main ont une lueur dans les yeux.
I went up and asked him for a light.
Je lui ai demandé du feu.
There was a rumor on the ship... one of the crewmen spoke of it... that some prospector broke both his legs up in the Martian hills and would've died there except that something like spheres of light came at him.
Il y avait une rumeur, sur le vaisseau, colportée par un membre d'équipage... Il disait qu'un prospecteur s'était cassé les jambes dans les montagnes et qu'il y serait mort si des sphères lumineuses n'étaient venues à lui.
He is almost catching up with his own light waves. This compresses the light waves in front of him and his image becomes blue.
Il rattrape ses ondes lumineuses, comprimant celles qui le précèdent... et son image vire au bleu.
And, just as he was about ready to jump, skies open up, and there's this ray of light hit him like a spotlight.
un rayon de lumière qui l'éclaire comme un projecteur.
And I turned on the light and I woke him up, and I asked him to hold me.
J'ai allumé la lumière, je l'ai réveillé, et je lui ai demandé de m'étreindre.
Well, live and let live, I say, but when I pull up next to him at the light, your wife leans over and gives him the finger.
On ne s'en sort plus avec un seul revenu. J'en ai parlé avec mes copines, on est toutes d'accord.
Goes in that room, they light him up, and that's the end of it... there's no eternal life for his soul, and the cruelty of the world?
Pas de repos éternel pour son âme. Ia cruauté du monde?
If he is, we're gonna run enough electricity through him to light up Birmingham.
Dans ce cas-là on lui file de quoi éclairer la ville.
I need a basic tray set-up, sterile gloves. I need to get him intubated and I need light on this subject.
- ll me faut des instruments, des gants, une sonde et de la lumière.
I tell him you're coming around and his eyes light up.
Quand je lui ai dit que tu devais passer, ses yeux se sont allumé.
We used a Pro-Mist and tried to open up the aperture to give him a rim light.
Nous avons utilise un filtre special, et essaye d'agrandir l'ouverture pour lui donner un halo.
And when I met him, it was like.... Like a shade going up in a dark room, light suddenly pouring in.
Quand je l'ai connu il était comme un rayon de soleil dans mes ténèbres.
Then, they should join the parade and at a given signal from him they were to light up the cigarettes dramatically.
Elles rejoindraient le défilé ; au moment venu, déclenché par lui, elles allumeraient leurs cigarettes de manière spectaculaire.
Leave him to me. once he does it, the rhino's dead. we light up the Macanudos!
Grace a lui, le rhino meurt... on se grille un havane!
- No. I'll stick a light bulb up his ass. Turn him into a beer sign.
Non, je vais lui mettre un bâton dans le cul et le transformer en un carton de canettes de bières
So you get him a nice, new, steam locomotive- - something that makes his face really light up.
Achète-lui une belle locomotive à vapeur toute neuve, quelque chose qui le rende radieux.
Actually we went to pick him up thinking it's meningitis. I don't think so. Look at the light.
On est allés chez lui, en pensant que c'était une méningite.
Then, we'll tie him up and confine him.
Dans ce cas, nous allons ligoter et enfermer Light.
I'm feeling generous, so I offer him one of my girls, and you should have seen his eyes light up and said he needed girls.
Je me sens d'humeur généreuse, alors je lui offre une de mes filles, et tu aurais dû voir ses yeux s'allumer, et il disait qu'il avait besoin de filles.
I'VE SEEN YOU WITH HIM. HIS EYES, THEY LIGHT UP WHEN YOU'RE AROUND.
Je connais beaucoup de monde.
- You light up when you talk about him. - Thanks.
Vous êtes radieuse en parlant de lui.
Light him up!
Allumez-le!
Avoid the chandelier. - Light him up, Ray.
Dégomme-le, Ray!
I've seen him really light up since the accident, so thank you so much for doing this.
Merci de nous avoir invités.
Officer Finn's patrol car was parked at an angle where his headlights wouldn't have picked up Johnson, which means that that light put him in silhouette.
La voiture de l'officier Finn était garée à un angle où ses phares n'auraient pas éclairé Johnson, ce qui signifie que cette lumière en faisait une silhouette.
Your face would light up when you talked about him, and you always talked about him.
Je lève mon verre au sénateur qui a sorti nos mères de prison.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87