Little more перевод на французский
13,848 параллельный перевод
In practice, the purge became little more than a cloak for rape, torture and death.
Dans la pratique, la purge ne fut rien d'autre qu'une couverture pour le viol, la torture et la mort.
You might want to try something a little more original than the trick Derrick Storm pulled in "Stormfall."
Vous devriez peut-être essayer quelque chose d'un peu plus original que l'astuce que Derrik Strom a essayé dans "Stromfall"
You know, actually, I was thinking something maybe a little more, uh, psychological.
En fait, je pensais à une chose peut-être un peu plus, psychologique.
A little more.
Un peu plus.
I'm just gonna apply a little more collagenase lotion here.
Je vais juste appliquer un peu plus de crà ¨ me ici.
She couldn't have been a little more specific, don't you think?
Elle aurait pu préciser un peu, tu ne crois pas?
Shouldn't you care a little more, being that he's your dad?
Ne devrais-tu pas t'y intéresser comme c'est ton père?
Maybe you do have a little more to lose than Justin because, I mean we have all known him and been friends with him way longer than we've known you so if you guys do break up, I mean, he would probably get to keep the friends.
Peut être que tu as un peu plus à perdre que Justin car on le connait tous et on est ami avec lui plus longtemps qu'avec toi. Donc si vous cassez, il gardera, probablement, les amis. vous cassez, il gardera probablement les amis.
Well, we might be a little more alike than you think.
Eh bien, nous pourrions être un peu plus semblables que vous pensez.
I think I might have something a little more useful.
Je crois que j'ai un truc un peu plus utile.
You feel a little more like a warden... which makes sense,'cause this place feels like prison.
Tu te sens un peu comme un directeur... ce qui a du sens, parce que cet endroit ressemble à un prison.
A little more than a year.
Un peu plus d'un an.
When you said meet me at your office, I was expecting something a little more... upper crust.
"passe au bureau", je m'attendais à quelque chose d'un peu plus... huppé.
You think she could spend a little less time flipping'Japs and a little more time doing housework.
Elle ne devrait pas passer moins de temps à frapper les Japs et plus de temps à faire le ménage.
Hang out a little more, like we used to.
Passer plus de temps ensemble, comme avant.
Try putting a little more smile on it.
Essaie de mettre un sourire dessus.
If we want to get on the radio, maybe we should come up with something that just sounds a little more adult.
Si on veut passer à la radio, on devrait changer quelque chose pour que cela sonne un peu plus adulte.
Natalie, I know you have to bring us in, but just... give us a little more time, please?
Natalie, je sais que vous avez pour nous amener dans, mais juste... nous donner un peu plus de temps, s'il vous plaît?
And the Knight Industries Two Thousand was a little more than a talking car.
Et la K2000 était plus qu'une voiture parlante.
Mmm. Interesting toy, but you may want to spend a little more scratch if you actually want it to, you know, work.
Objet intéressant, mais tu devrais dépenser un peu plus si tu veux qu'il fonctionne correctement.
What! ? Look here, you could show a little more respect, don't you know who I am?
tu sais qui je suis!
As an intelligence analyst, I thought you would be a little more intelligent.
Étant dans les renseignements, je vous pensais plus intelligente.
That looks like a little more than a few.
Cela semble être plus que quelques-uns.
I'm just begging you, just give me a little more time to figure it out.
Je te supplie simplement de me laisser un peu plus de temps pour trouver quoi.
I think a tray in your room for a few nights might be a little more prudent.
Je pense qu'un plateau dans ta chambre serait plus prudent.
And maybe smile a little more.
Souriez peut-être un peu plus.
Next time you decide to go outside your marriage, choose yourself a girl who's a little more palatable to the base.
La prochaine fois que vous décidez de faire un encart à votre mariage, choisissez-vous une fille qui est plus acceptable à la base.
Just a little more smiling...
Un meilleur sourire..
Sorry to wake you, but I'm afraid your morning is going to be a little more hectic than usual.
Désolé de vous réveiller, mais j'ai peur que votre matinée ne soit un peu plus mouvementée qu'à l'accoutumée.
I mean, once I started standing up a little more slowly, it didn't bother me at all.
Une fois, j'ai mis un peu plus de temps à me lever, ça ne m'a pas inquiété.
Yeah? Well, it may be a little more complicated than that, because it looks like you already are a part of it.
Ça pourrait être un peu plus compliqué que ça, parce qu'il semble que tu en fasses déjà partie.
I just need a little more time.
J'ai besoin d'un peu plus de temps.
I-I was thinking something a little more relaxing.
Je pensais à quelque chose de plus tranquille.
I know Vincent said that I could help, but you should probably consult someone with a little more experience.
Je sais que Vincent a dit que je pouvais aider, mais tu devrais probablement consulter quelqu'un avec un peu plus d'expérience.
I guess what I'm trying to say is, you kinda caught me off guard the other day, but now I'm a little more prepared, so I just want to make sure, is coffee all you want?
Ce que j'essaie de te dire c'est que, tu m'as en quelque sorte pris au dépourvu l'autre jour, mais maintenant je suis un peu plus préparée, donc je voulais juste m'assurer, un café c'est tout ce que tu veux?
Well, we're a little bit more focused on where he is now.
on s'est surtout focalisé sur où il est maintenant.
Little did the Germans realize that because of a decade of Jewish propaganda, the Americans were perhaps even more hate - filled than the Soviets.
Les Allemands se rendaient peu compte qu'une décennie de propagande juive avait rendu les Américains peut-être encore plus haineux que les Soviétiques.
- Mitchell really embraced this whole "take a little break" thing far more than I expected.
- Mitchell a vraiment adopté ce "Prends une petit break" bien plus que je ne m'y attendais.
I think we maybe just have to fly a little bit further, give it a bit more welly.
On doit peut-être voler un peu plus loin, lui donner un peu plus de reprise.
Thanks for making my spring break triumph - sound a little bit more trivial. - Aw...
Merci de rendre mon triomphe de vacances en quelque chose de plus trivial.
but I think on the chorus, we still need to connect a little bit more.
mais je pense que pour les refrains, on doit encore les raccorder un peu.
Your body and your eggs just keep getting older which is why freezing them is actually a pretty smart idea,'cause it gives you a little bit more time so that you can try to find that one diamond in the crap heap of American men,
Votre corps et vos ovules ne cessent de vieillir, c'est pourquoi, les congeler est une bonne idée, parce que ça vous donne un petit peu plus de temps pour essayer de trouver ce diamant dans le tas merdique d'américains,
Oh, you know, I see what's happening here- - you're mocking me, which is interesting, because when you mock me, you mock my brother Bruce Lee, which seems a little bit racist and I'd actually expect more coming from you.
Je vois ce qui se passe ici- - vous vous moquez de moi, ce qui est intéressant, quand vous vous moquez de moi, vous vous moquez de mon frère Bruce Lee, ce qui semble un peu raciste et j'en espérais plus venant de vous.
It's more just like ale drinking, bawdy bards, juggling, fire magic, jousting, little arch...
C'est plutôt juste boire de la bière, avec des bardes gaillards, des jongleries, des feux magiques, des tournois de joute, un peu de tir à l'arc...
But we have more important things to deal with than your little problems.
Mais là y a plus important que vos petites histoires.
I mean, that's... a little bit more than a best friend.
Je veux dire... C'est plus qu'un meilleur ami.
We're working on being more open, but this little voice inside my head isn't so sure.
On travail sur le fait d'être plus ouverts, mais cette petite voix dans ma tête n'en est pas aussi sûre.
I was about to give you a little bit more than...
J'allais te donner plus...
Just one more little step.
Juste un autre petit pas.
A little. More like bouncing, actually.
Un peu.
Hey, Soos, up for a little game of D D More D?
Hey Soos, envie de faire une partie de D D Encore D?
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than ever 118
more than you 43
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than me 30
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252
more than ever 118
more than you 43
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than me 30
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252