Makes sense перевод на французский
8,060 параллельный перевод
It makes sense.
Ça a du sens.
It's the only thing that makes sense.
C'est la seule chose qui ait un sens.
When the benefits of one mate diminish, it only makes sense to search for another mate...
Lorsque les avantages d'un compagnon diminuent, cela prends tout son sens de chercher un autre compagnon...
Yeah. Makes sense.
C'est logique.
What she says just makes sense.
Ce qu'elle dit est logique.
Mr. Karras- - because this is the only way that it makes sense.
M. Karras... C'est la seule explication.
Makes sense.
Ça prend du sens.
Actually, that makes sense.
C'est logique.
- It makes sense.
- C'est cohérent.
- That makes sense.
- Ça a du sens.
Which kind of makes sense, since I am kinda black in identity myself.
Ce qui est me paraît logique, vu que je ne connais même pas ma propre identité.
Okay, that makes sense.
- Ça a du sens.
If that makes sense.
Si ça a un sens.
In the middle of everything makes sense.
Pres de la plupart des gens.
I mean, I guess it makes sense in a way.
Je crois qu'après tout y a de la logique.
It makes sense that Olivia would be that desperate for a baby if...
Ca serait logique que Olivia soit aussi désespérée d'avoir un enfant
Well, that makes sense.
C'est logique.
Oh? Well, it makes sense.
C'est logique.
Well, that beer makes sense of it all.
Cette bière fait tout comprendre.
Nothing makes sense.
Rien n'a de sens.
It makes sense with her background, too.
Ça colle avec son passé en plus.
It's the only thing that makes sense.
C'est la seule chose de logique.
Yeah, that makes sense, but it might be interestg to interview these friends and neighbors for possible verification of his account.
Oui, c'est logique, mais il pourrait être intéressant d'aller voir ses amis et voisins pour vérifier ses dires.
That makes sense.
C'est sensé.
Yeah, that makes sense.
Ça a du sens.
Makes sense.
C'est normal.
Makes sense. A bright 20-something engineer hiding in plain sight on a college campus.
Logique. qui se cache au grand jour sur un campus.
Makes sense.
C'est logique.
It makes sense.
- C'est logique.
None of this makes sense.
et on est sous un dôme?
That makes no sense.
Ça n'a aucun sens.
This makes no sense.
Ça n'a pas de sens.
Nickel-and-dime extortion makes no sense.
Soutirer quelques piécettes n'a aucun sens.
I have given some thought to what you are planning on doing - or what I think you're planning on doing - and it increasingly makes less and less sense to me.
J'ai réfléchi à ce que... à ce que vous avez l'intention de faire... ou à ce que je crois que vous avez l'intention de faire... et plus j'y pense, moins ça a de sens.
It makes no sense!
- Ça n'a pas de sens!
Makes more sense than ghosts, doesn't it?
C'est plus logique que des fantômes, non?
Actually, digging a hole on Long Island - makes a lot of sense. - So you're saying
Finalement, c'est assez logique de creuser un trou à Long Island.
It makes no sense whatsoever.
Cela n'a absolument aucun sens.
But that makes no sense.
Mais ça n'a pas de sens!
I think 30 minutes makes more sense.
Ça serait pas mieux en 30 minutes.
You guys, it makes perfect sense.
Les filles, c'est parfaitement logique.
It all makes complete sense.
Tout est logique.
This makes no more sense to me than it does to you.
Ça n'a pas plus de sens pour moi que pour vous.
It's the version of the truth that makes the most sense.
C'est la version la plus logique, et la plus sensée.
And I tried to connect the dots, follow whatever crumbs you think you left, but the only explanation that makes any sense...
J'ai essayé de relier les points, tenté de comprendre, mais la seule explication qui ait du sens...
- It makes sense.
- C'est plausible.
It makes more sense for us to take it over.
C'est mieux pour nous de la reprendre.
Which was understandable at the time, but Alicia's going to need to be made whole again if she returns, and rather than waste time restoring the status quo, it makes more sense just to keep the status quo, don't you think?
Ce qui était compréhensible à l'époque, mais Alicia aura besoin de l'ensemble si elle revient, et plutôt que de perdre du temps à restaurer le status quo, C'est plus logique, laisse ça tel quel n'est-ce pas?
Skyrim reference, boss- - it actually makes perfect sense.
Skyrim boss, ca a tout son sens.
it makes no sense.
cela n'a aucun sens.
That makes even less sense.
Cela a encore moins de sens.