Mind how you go перевод на французский
66 параллельный перевод
Mind how you go.
Faites attention.
- Mind how you go.
Fais attention à toi.
- Mind how you go, Colonel.
- Attention à vous.
- Mind how you go.
- Attention à vous.
Mind how you go there.
Regarde où tu vas.
Mind how you go, now.
Allez-y doucement, maintenant.
Mind how you go.
Attention!
And mind how you go with that sleepwalking!
Et attention au somnambulisme.
- Mind how you go.
- Prends soin de toi.
- Mind how you go.
- Bonne soirée.
Mind how you go
Gribouille l'heure de ta mort.
Mind how you go.
Faites gaffe où vous allez!
Mind how you go!
Portez-vous bien.
Mind how you go.
faites gaffe à vous.
Mind how you go. It's muddy back there.
- Attention, c'est boueux dans le fond.
Mind how you go. Ta-ta!
Faites attention à vous.
Mind how you go, Rick.
Méfie-toi, Rick.
( Mind how you go!
( Méfie-toi!
This way. Mind how you go now, sir.
- Par ici s'il vous plaît, attention à votre pied.
Yeah, mind how you go, now.
C'est ça, prenez soin de vous.
Mind how you go.
Attention à vous.
Mind how you go.
Si ça se trouve.
Mind how you go.
Fais gaffe a toi, hein?
Mind how you go, V.
- Trace ta route, V.
Mind how you go?
Bonne route?
All right? Mind how you go.
Attention où tu mets les pieds.
Mind how you go with Mr Bright.
Fais attention à M. Bright.
Mind how you go on that thing.
Roulez prudemment.
If you don't mind my asking, Fowler, how come you didn't go up to Hanoi with the rest of the correspondents?
Si ma question ne vous dérange pas, pourquoi n'êtes-vous pas allé à Hanoi avec les autres envoyés?
I'm sorry to disturb you, but I thought maybe if you could go to Berlin and explain to Himmler how unfair his order is, maybe he'd change his mind.
Je suis navrée de te déranger... mais je pensais que si tu pouvais aller à Berlin... et expliquer à Himmler combien son ordre est injuste... il changerait peut-être d'avis.
I'll track you down no matter where you go. I know exactly how your mind works. I've been right every time.
Je sais comment tu fonctionnes.
I can't imagine I've forgotten a thing. You've all been so helpful. Mind how you were raised, now, and go to church regularly, Anne.
J'étudies assidûment avec mon professeur le Dr.Stuart d'ailleurs c'est lui qui m'a confié la délégation
Let's go put some real workout clothes on. How you doing? Mind keeping that door closed, please?
Bonjour, mon père, Il y a une convention en ville?
If you don't mind my asking, how far down do they go?
Puis-je vous demander jusqu'où elles descendent?
How much does a place like this go for, if you don't mind my asking?
- Combien vous payez, ici?
Do you mind if I don't go through the usual bullshit about how much I loved it?
Je peux sauter le couplet j'adore ton scénar?
How does that go again? Red, Orange, Blue or the other way around? - You mind if we go over that when I get back?
Je dit que si vous le rencontrer et qu'il y a des chances que sa capture puisse s'avérer difficile, votre devoir est d'éliminer la menace.
With that in mind, I'll go tell the neighbors how enlightened you are.
Très bien. Je vais aller dire aux voisins à quel point tu aimes.
Now, as my communications director, do you mind telling me how long you think it's gonna be until this campaign can go back to talking about the issues instead of your family?
En tant que directrice de communication, dis-moi combien de temps ça va prendre pour qu'on reparle des problèmes du peuple au lieu de ta famille?
I Remember How Unhappy You Were When I Didn't Go, And I Imagine You Came All This Way To Change Serena's Mind, But She Is Intractable On This.
Je me souviens comme tu étais mécontente que je n'y sois pas allée, et j'imagine que tu as fait tout ce trajet pour que Serena change d'avis, mais elle est intraitable sur ce point.
i hope you don't mind me asking, but sam's alternative behaviour. How far did it go?
J'espère que vous ne m'en voudrez pas si je vous pose la question, mais, l'attitude marginale de Sam... jusqu'où ça pouvait aller?
Never mind "how could you go to boston?"
On s'en fout, comment je suis arrivée à Boston.
How many times do I have to go through this... Before I realize that you can't change someone's mind?
Combien de fois je vais devoir revivre ça... avant de comprendre qu'on ne change pas quelqu'un?
How come you wanted to go to film school in Orlando, if you don't mind me asking.
Pourquoi cette école-là, à Orlando, si je peux me permettre?
Mind how you go, sir.
Bonne route, Monsieur.
It invades your mind, and no matter how hard you deny, misdirect, or avoid it, You just can't make it go away?
Elle vous envahit l'esprit, et même en refusant de l'admettre, en l'ignorant ou en l'esquivant, vous ne pouvez la faire disparaître?
I just... it's like I go over it in my mind, just how pointless it was, you know?
Je n'arrête pas de me répéter combien elle était inutile.
Hey, look, I don't mind dropping checks off every week like Ed McMahon but if you wanna know how they're doing why don't you go see for yourself?
Je veux bien déposer un chèque chaque semaine ou faire le coursier mais si tu veux de leurs nouvelles, t'as qu'à y aller.
Mind how you go there.
D'accord.
And no, you may not stay up till all hours of the night trying to figure out how to get me to change my mind. Go to bed. But...
Et non, tu ne veilleras pas toute la nuit à essayer de trouver un moyen de me faire changer d'avis.
If you don't mind, Eddie, since we're rescheduling, I'll go and see how my boy is.
Si ça ne te dérange pas, Eddie, vu qu'on reporte la réunion, je vais aller voir comment va mon fils.
how you going 21
how you gonna do that 56
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
how you gonna do that 56
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you gotta 165
you got 695
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you got something 185
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you gotta 165
you got 695
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you got something 185