Never is перевод на французский
13,922 параллельный перевод
There never is.
Il n'y en a jamais.
The thing is, Cullen never picked up any of the SUVs.
La chose est, Cullen jamais ramassé l'un des VUS.
You know what the Shriners Club is, you never seen Top Gun?
Tu sais ce qu'est le Shriners Club, mais tu n'as jamais vu Top Gun?
At 92 miles per hour, she is never gonna be able to hold onto that lance.
A 148 km / h, elle ne sera jamais en mesure de tenir sur cette lance.
Your voice is so high I can never tell when you're covering.
Ta voix est tellement aiguë que j'ai du mal à savoir si tu mens.
Wait, is that why you never wear a backpack?
Attends, c'est pour ça que tu ne portes jamais de sac à dos?
I feel like this is a big step in our marriage,'cause you never admit when you're wrong.
J'ai l'impression qu'on a franchi un cap dans notre mariage, parce que tu n'as jamais admit avec tord.
And you're never gonna guess where he is now.
Et vous n'êtes jamais va deviner où il est maintenant.
This base is full of things we've never seen.
Cette base est pleine de choses que nous avons jamais vu.
I mean heh, the Constitution is paper, and it's never stopped our current administration.
je veux dire, la Constitution c'est du papier, et ça na jamais empêcher notre gouvernement actuel.
Victor... he's never gonna wake up, is he?
Victor... Il ne va jamais se réveiller?
Tell me that is a sister I've never seen, met, or heard about.
Dis-moi que c'est une soeur que je n'ai jamais vue, ni rencontrée.
I have never brought a bill to the senate floor without knowing how many votes I need to pass it, and this one is no exception.
Je n'ai jamais amené une loi devant le Sénat sans savoir combien de votes il fallait pour qu'elle passe, Et celle-ci ne sera pas l'exception.
It'll be tomorrow's pill or the next one, but you keep going on like this, one of these days, Brian Finch is going away, and he's never coming back.
Ca sera la pilule de demain, ou celle d'après, mais si vous continuez comme ça, un de ses jours, Brian Finch partira au loin et ne reviendra jamais.
The truth is I never should have left.
La vérité, c'est que je n'aurais jamais du partir.
The only thing I can tell you is that there has never been a year like this one.
Tout ce que je peux dire, c'est qu'il n'a jamais eu de saison comme celle-ci.
The difference is so great that in the history of this trophy, there has never been so great a difference as this year, 2014.
Dans l'histoire de ce trophée, il n'y a jamais eu de plus grande différence que cette année, 2014.
But when a woman says that she was raped, the law rarely takes our side, and definitely not when the man is not alive to defend himself, so we take other actions, protect ourselves in a way that we know the system never will.
Mais quand une femme déclare avoir été violée, la loi est rarement de notre côté, et certainement pas quand l'homme n'est plus en vie pour se défendre, donc on prend d'autres mesures, nous protégeant d'une manière que le système ne fera jamais.
Her eyewitness account is the only thing that places Caleb and Catherine at the murder scene, and since the police never found a gun, she's the strongest evidence that the D.A.'s got.
Son récit du témoin oculaire est la seule chose qui met Caleb et Catherine sur la scène du meurtre, et puisque la police n'a jamais trouvé de pistolet, elle est la plus grosse preuve que le procureur a.
And when people feel their homes and livelihoods threatened, violence is never far behind.
Quand les gens se sentent menacés, la violence n'est pas loin.
So we just keep up this routine till the bacon is gone, and then we go our separate ways, and this never happened.
On garde cette routine jusqu'à ce qu'il n'y ai plus de bacon, et ensuite on se sépare, et on fait comme si de rien n'était.
I will make sure the press never gets a photo of you, that the name AJ Kim is never associated with this bank hack.
Je vais m'assurer que la presse n'obtienne aucune photo de vous, que le nom de AJ Kim ne soit jamais associé au hack de la banque.
Look, I don't know who this Declan Shane is, I don't know about any furniture, and I've never heard of the Fontaines.
J'ignore qui est Declan Shane, j'ignore tout sur les meubles, et j'ignore qui sont les Fontaine.
I mean, yeah, we had a great time at prom, but then he went to Texas for the Summer, and I texted him, but he never texted me back, which could be explained by bad cell service, 'cause I don't know what the service is like in Texas.
On a passé un bon moment au bal, puis il est allé passer l'été au Texas, et je lui ai écrit, mais il n'a jamais répondu, ça pourrait être à cause du réseau, mais je ne sais pas s'ils en ont au Texas.
Okay, it happened at the summer camp, but he never says where the camp is located.
Ok, il est arrivé au camp d'été, mais il ne dit jamais où le camp est situé.
But the one thing that I have working for me is I've never
Mais j'ai une chose pour moi :
Coach Ron is on trial for a crime that never happened.
Il n'y a pas eu de crime.
You don't see him that way, which is how I know that you give him something he can never have with us...
Vous ne le voyez pas comme ça, vous lui donnez quelque chose qu'il n'a pas avec nous...
Never fear, the Fonz is here.
- Non! Ne craignez rien, Fonzie est là.
Four tribals in 11 days is somethingly never get used to, Somethingly never get used to, and I'm hoping I can postpone And I'm hoping I can postpone some of those tribals now that
J'espère pouvoir retarder les prochains, maintenant qu'on est fort.
Love is never simple.
L'amour n'est jamais simple.
This... is everything of which you never knew you ever dreamed.
Cette... est tout dont on ne savait jamais vous avez toujours rêvé.
Truth is, a lot of the times I don't really get the way you run this place, but... I have never seen a house come together in a crisis like yours did today.
La vérité est, je ne sais pas depuis combien de temps tu diriges celle-ci, mais... je n'ai jamais vu une caserne gérer ensemble une crise comme celle-ci.
I, myself, can never get enough backslapping, but I'm afraid our time here is limited.
Moi aussi, j'adore les claques dans le dos, mais le temps nous est compté.
You never want to discuss her, and this is not about you.
Tu ne veux jamais en parler, et ce n'est pas a propos de toi.
Now, that is something that can never happen again.
Maintenant, qui est quelque chose qui peut ne jamais se produire à nouveau.
Johnson is never gonna buy it.
Johnson est ne va jamais l'acheter.
Well, that stuff is never one person's fault.
Tout ça n'est jamais la faute d'une seule personne.
Well, even though Horst may never walk again or tinkle properly, at least we know, because of me, there is one foosa out there who will be able to lead a more fulfilling, happy and peaceful life.
Même si Gunther ne pourra peut-être plus jamais marcher ou faire pipi, au moins, grâce à moi, il y a un foussa qui pourra mener une vie plus enrichissante et paisible.
I'll never be fine until I know for a fact that Frank is real!
Tant que je ne sais pas s'il existe, j'aurai pas de répit!
This is why our friendship could never last.
Notre amitié ne pouvait pas durer.
Even if King Julien is a mindless vegetable, I'll never leave his side.
Même si le roi est un légume, je ne le quitterai jamais.
Ahh! If found guilty, you will endure an eternity of unspeakable horror that will somehow manage to get worse every day so you are never able to adjust to how bad it is!
Si vous êtes coupable, vous subirez une éternité d'atroces horreurs qui seront de pire en pire pour que vous ne vous y habituiez jamais!
He's got a few walls that may never come down... and is maybe the most introverted person I've ever met, but aside from that, you won't find a better man.
Il a quelques murs qui pourraient ne jamais tomber... et c'est peut-être la personne la plus introvertie que j'ai rencontrée, mais à part ça, vous ne trouverez pas d'homme meilleur.
Ah, failure is something I've never been able to accept, but I do seem to attract it a lot lately.
Ah, l'échec est quelque chose que je ne peux accepter, mais on dirait que je l'attire beaucoup.
This song is never going to stop.
Cette chanson ne va jamais arrêter.
And then you would say, "is never an option?"
Et tu aurais dit, "Ce n'est pas envisagé."
The point is I promised myself I would never be a charity case like him and that's why I don't need anyone's help.
Je me suis promis de ne jamais être un cas de charité comme lui et c'est pour ça que je n'ai besoin de l'aide de personne.
I'm a scientist, so I could never say anything is 100 % certain.
Je suis un scientifique, donc je ne pourrais jamais dire tout est 100 % certain.
If the server is gone, then we will never open the doors, we will never get the sprinklers working, and everyone in the building will die!
Si le serveur est perdu, alors on ne pourra jamais ouvrir les portes, on ne pourra jamais faire marcher les arroseurs, et tout le monde dans l'immeuble va mourir!
Oh, man. I never noticed how bright this place is.
Je n'avais jamais remarqué combien c'était brillant ici.
is it 9219
israel 117
islam 16
is something wrong 1059
is here 159
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
israel 117
islam 16
is something wrong 1059
is here 159
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
is it really you 103
isn't she beautiful 90
isn't it cute 23
isn't he 2024
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
is it really you 103
isn't she beautiful 90
isn't it cute 23
isn't he 2024