No deals перевод на французский
224 параллельный перевод
I don't make no deals with nobody.
Je ne négocie avec personne.
No deals.
Pas de marché.
Understand, I'm making no deals.
Il ne s'agit pas d'un marché.
I don't make no deals with nobody.
Je ne négocie pas, moi.
I don't usually make no deals with cops.
Je traite rarement avec les flics.
No deals.
Pas de marché!
- With the money returned, nobody hurt - - I said no deals!
L'argent une fois rendu personne ne serait lésé.
I'll join you, but no deals.
D'accord, mais sans engagement.
I make no deals for control of this ship, sir.
Le commandement de ce vaisseau ne s'achète pas.
- We make no deals with pets!
- Les bêtes ne marchandent pas.
I DON'T MAKE NO DEALS.
Je marche pas.
I ain't going to make no deals with you.
Je ne traiterai pas avec vous.
No deals. I want to drive the truck.
Il ne s'agit pas de ca. Je veux la conduire.
Said no deals. Just kill them.
On s'arrange pas.
- I don't want you making no deals.
- Je veux pas que tu passe de contrat.
No deals. That's what this thing is all about.
On est là pour arrêter tout ça.
No deals.
Sans conditions.
- No deals.
Nous avons déjà perdu trop de temps
No deals.
Pas de marchandage!
No deals today, Mickey.
Pas d'arrangement à l'amiable.
No deals.
Pas d'arrangement.
No deals.
On ne passe pas de marché.
- You ain't gonna make no deals in this place!
Je risque la conditionnelle!
- Etched in stone. No deals!
- Il n'y aura aucun marché!
Oh, please, Steve, no more deals.
Je t'en prie, Steve, plus d'affaire.
No dice. I'm not making any deals.
Pas question de négocier.
This deals with epiphenomenalism, which has to do with consciousness as a mere accessory of physiological processes whose presence or absence makes no difference...
II traite de l'épiphénoménalisme attaché à notre conscience comme un accessoire au processus physiologique dont la présence ou l'absence n'ont aucune importance.
No big deals in Florida.
Pas de grosse affaire.
No, Miss Ashton, we don't make deals.
Nous ne pouvons rien faire.
Maish... come on... you don't have to worry about no wrestling deals no more.
Allons... Ne t'occupe plus de catch.
It deals with a time when the Western Hemisphere... had little or no ecclesiastical significance.
Il traite d'une époque où le clergé américain comptait peu.
Happy the people who, in the moment of trial, asks no questions how others would act by the rules in such cases, but with ease picks up the first cudgel that comes handy and deals blows with it till, in its heart, resentment and revenge give way to a felling of compassion.
Que ce peuple soit loué qui dans l'adversité, sans se demander ce que firent d'autres en les mêmes circonstances, ramasse avec simplicité le premier gourdin qu'il aperçoit et cogne aussi longtemps que dans son âme l'humiliation et le désir de vengeance ne cèdent la place à la pitié.
No more deals.
Plus de marchés.
No one deals in cash when those figures are involved.
On ne traite pas en espèces quand on parle de sommes pareilles.
Of course, no deals can be made until we know who speaks for the boys.
Bien sûr, aucun arrangement ne peut être fait... avant que nous ne sachions qui répond de ces garçons.
And if I'm not watching Let's Make a Deal by the end of next week, there'll be no more deals down here.
Et si je ne vois pas "Let's Make a Deal" d'ici la fin de la semaine prochaine, il n'y aura plus de marché.
No way, we make deals with Atkins and Kasabian, who do we prosecute on Tate? Just Charlie?
En négociant avec Atkins et Kasabian, on n'a plus personne à accuser.
I make no deals with truth with the art of the laws of heaven...
Les Hindous...
No offence, but this deals directly with the Defense Directorate, and seeing as you hesitate to become a member...
Je ne veux pas vous vexer... mais cette affaire concerne la défense du Directorat... et comme vous hésitez à en devenir membre- -
No more deals like that.
On triche plus!
If it is Clark, no more deals like this. This is for safekeeping.
Si c'est Clark, je ne veux plus d'affaires de ce genre.
No more package deals for us.
Plus de voyages tout compris.
Fine. By the way, no separate deals.
Mais pas de transactions partielles.
No deals.
Pas de transactions.
No. I hear Gandil deals from the bottom.
J'entends que Gandil est là-dessous.
No shady deals, nor violations of the law.
Ne plus faire de marchés louches, d'affaires illégales.
You must know I'm in no position to make deals.
Je ne suis pas en mesure de vous promettre cela.
From here on, nothing goes down unless I'm involved... no blackjack, no dope deals, no nothing.
Plus rien ne se passera sans moi. Blackjack, came, absolument tout.
No, he only deals with mice, turtles, and ducks.
Non, il négocie seulement avec des souris, des tortues et des canards.
And no matter how many deals I made or how much money I made, inside, I was still a black, miserable clod of dirt.
Peu importe les marchés et l'argent que j'ai pu gagner, à l'intérieur, j'étais une sombre et misérable ordure.
We agreed, no separate deals.
On était d'accord, pas d'accords séparés.