No more of this перевод на французский
470 параллельный перевод
I'll have no more of this hell-spawn.
Plus de créations diaboliques.
And think no more of this night's accidents but as the fierce vexation of a dream.
Ne se rappelant les incidents de cette nuit, que comme des tribulations d'un mauvais rêve.
Shake hands. No more of this nonsense.
allons, plus de ces betises!
- No more of this nonsense!
- Assez de toute ces sottises!
Let us have no more of this mammering, Miss Bennet!
Arrêtons l'hypocrisie, Mlle Bennet.
No more of this.
Arrêtez.
I beg you, let us have no more of this.
En somme, c'est un piège. Il y a eu une femme, oui, mais ce n'est pas vous!
No more of this sentimental taffy.
J'en ai assez de ton sentimentalisme.
From now on, there'll be no more of this because your husband will get the best for you... because i love you.
Dorénavant, ce ne sera plus comme ça parce que ton mari obtiendra le mieux pour toi... parce que je t'aime.
No more of this nonsense of hearing voices out of the blue. And going from chills to fever in the same day.
Tu ne vas plus entendre de voix... et passer si rapidement des frissons à la fièvre.
But there'll be no more of this damn cheating!
Mais maintenant, c'est fini. Toutes ces cachotteries sont finies.
I'll be honest with you, miss, I... I just can't stand no more of this.
Pour être franc, je vous dirais,... que j'en ai assez.
Lets have no more of this Williams nonsense.
Plus de ces idioties avec Williams.
NO MORE OF THIS TURN ON GAS THING.
Plus jamais d'ouverture de gaz, hein?
- Now, J.B., we'll have no more of this nonsense.
- Maintenant, J.B., ça suffit comme ça.
No more of this!
Non! Ça suffit!
I say no more bargains, no more conditions no more of this either-or, neither-nor whim that strangles us both.
Plus de marchandages, plus de conditions, plus de ces ultimatums qui nous étranglent tous les deux.
Let's hear no more of this.
N " entendons plus un mot.
No more of this high-flying nonsense.
Fini, toutes ces bêtises.
No more of this highfalutin stuff.
Plus de choses grasses.
Away, no more of this.
On s'en va, assez.
Back to the Pequod. No more of this.
On retourne au Péquod.
No more of this.
Assez.
And so they did a lot of interesting fruit breeding, this is one of the plants they bred in fact, And you know that has a parallel in that... of course in the moment, as a country, you know, we import a lot of our food and there is no reason why we couldn't, more or less,
Ils ont donc fait d'intéressantes sélections, voici d'ailleurs une plante qu'ils ont cultivé, et cela a un parallèle avec... avec l'actualité en tant que pays, nous importons une grande partie de notre nourriture
The rest are inventions of fear, tales taken from the past they can no more help you than this breast can bleed.
Le reste n "est qu" inventions de la peur, légendes venues du passé, et ne vous servira pas plus que cette cuirasse ne peut saigner.
Perhaps now, Yancey, you'll stop this ranting up and down... and be content to settle down here in Wichita... run that newspaper of yours, and conduct your law practice, such as it is... with no more talk of Oklahoma.
Yancey, tu vas peut-être cesser de divaguer et être content de t'installer ici, à Wichita, diriger ce journal, devenir avocat et ne plus nous parler de l'Oklahoma.
I presume Monsieur Vicomte has no more need of this.
Je suppose que vous n'avez plus besoin de ça...
Much more of this, and I won't have no hands left.
Si ça continue, je vais perdre l'usage de mes mains.
- I don't like this place. - No, no, sweetheart. There's more sex appeal coming on the first of the month.
Son sex-appeal va augmenter dans 10 jours.
There is no more foul or relentless enemy of man in the occult world than this dead-alive creature spewed up from the grave.
L'homme n'a pas d'ennemis plus répugnants et implacables dans le monde occulte que ces morts-vivants sortis d'outre-tombe.
Until I get out of this there'll be no more love scenes, love songs, love dances and no more love-sick publicity!
Sinon, plus de scènes ni de chansons d'amour, de danses et d'agents malades d'amour!
I can think of no one more competent to do this... than the speaker I am about to introduce.
Je ne connais personne de plus compétent pour ce faire que l'orateur que je vais vous présenter.
Oh, she never gets the blues, George. I never knew a person of a more even disposition... - No, it's this place.
Je ne connais personne d'aussi constant
" On this November 11 th, 21 st anniversary of the armistice of World War I this is the record of those who said they had no more territorial ambitions.
" En ce 11 novembre, 21 e anniversaire de l'armistice, voici le bilan de ceux qui n'avaient plus d'ambitions territoriales.
Mind you, this was no more immoral than making her living on the backs of miners.
Ce n'est pas plus immoral que de gagner sa vie sur le travail de mineurs.
I need say no more of the character of this man than that he refused to wear his medals!
Qu'il suffise de mentionner, pour décrire son caractère, qu'il refuse d'arborer ses décorations!
In answer to which claim, the Prince our master says... that you savor too much of your youth. He therefore sends you, fitter for your study, this tun of treasure... and, in lieu of this, desires you let the dukedoms that you claim... hear no more of you.
En réponse, le prince déclare que vous gardez trop le goût de votre jeunesse et vous envoie, comme présent à votre humeur, ce tonneau empli d'un trésor.
I got no more notion of who shot this infernal Charlie Bell than you have.
Je ne sais pas plus que toi qui a tiré sur Charlie Bell.
Well, this is the beginning of a vacation we've all looked forward to. And I'm sure we'll enjoy our holidays more, knowing we've helped some unfortunate family who would have had no Christmas dinner without this basket.
Notre Noël sera illuminé de la joie que nous aurons portée dans un foyer, grâce à ce panier.
It may be that when his life at last comes to an end he will leave no more trace of his sojourn on this earth than a stone thrown into a river leaves on the surface of the water.
Il se peut qu'au terme de sa vie, il ne laisse de son existence pas plus de trace qu'un caillou n'en laisse à la surface de l'eau.
It was a labor of love, and no one loved a horse more than Shawn did this one.
Il fallait y mettre de l'amour, et personne n'aimait un cheval autant.
No man should have to do this job... who's had more than his share of combat.
Vous ne méritez pas cette corvée. Vous avez déjà participé à assez de combats.
The one half of my life has laid the other in the grave, and compels me to revenge, after this fatal blow, that which I have no more on that which still remains.
La moitié de ma vie a mis l'autre en tombeau. Et m'oblige à venger, après ce coup funeste, celle que j'ai plus sur celle qui me reste.
Without the courier we have no precise indication. But the task was, more or less, this : Pick up a nice delivery of weapons.
Faute d'estafette, on n'a pas d'indications précises, mais l'opération consistait plus ou moins à... s'emparer d'une grosse cargaison d'armes.
When I get out of this, I'm gonna join the air force. No more beetle crushing for me!
Marre de piétiner dans la boue, je m'engage dans l'aviation!
The very head and front of my offending has this extent, no more.
La tête, le front de mon offense ont cette ampleur, mais sans plus.
This deed of thine is no more worthy heaven than thou wast worthy her.
Ton acte est aussi indigne que tu l'étais d'elle.
To the west, this is more or less barren and would afford no means of escape.
Vers l'ouest, c'est très aride. Il ne pourrait s'échapper.
I can't even take care of myself. I'm no more fit to be in this job than Dev is.
Je suis aussi incapable que Dev!
No more old women's tales of why this won't be done or can't be done.
Cessez de m'expliquer tout ce qu'on ne peut pas faire.
There ain't no use of looking for him no more. No, we've come this far, Pop. There's no sense of turning back now.
Vu qu'on est venus jusqu'ici, ça sert à rien de retourner en arrière.
no more bets 114
no more war 22
no more excuses 48
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109
no more war 22
no more excuses 48
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109