No of fence перевод на французский
46 параллельный перевод
- Sorry, no of fence meant.
- Je ne veux pas vous offenser.
- ( Lisa ) No of fence, Mom, but that was cool. - ( Marge ) Homer?
Désolé, maman, mais c'était super.
- No of fence, Jimmy.
Le prends pas mal.
- No of fence. I'm not saying that they are.
- Je n'insinue pas qu'ils sont faux.
- No of fence, Latimer.
- Sans vouloir te vexer, Latimer.
- No of fence taken.
- Je ne le prends pas mal.
No of fence but I don't wanna owe your team.
Sans vouloir te vexer, mais je ne veux rien devoir à ton clan,
No of fence to my own kind, but humans are a little pedestrian now.
Sans vouloir offenser mon espèce, mais les humains sont insignifiants pour moi maintenant.
Yeah, no of fence, but I was kind of hoping they'd lock you up and throw away the key.
Le prends pas mal, mais j'espérais qu'ils t'enferment et jettent la clé.
( CHANTING ) Rory, no of fence to the others, but you'll let them all die first, okay?
Rory, aucune offense aux autres, mais vous les laissez tous mourir d'abord, OK?
No of fence, but I'll ask Hershel myself.
Je préfère demander à Hershel en personne.
It was just to play it down, no of fence...
C'était juste pour dédramatiser. Pas de grillage...
No of fence.
Te vexe pas.
No of fence.
Ne le prends pas mal.
No of fence.
Pas d'offense
No of fence, but will you shut the fuck up about Nadine?
Sans vouloir t'offenser, ferme-la, avec ta Nadine.
No of fence.
Ne le prenez pas mal.
'No of fence, but I'm not that comfortable'taking financial advice from someone'who licks other dogs'asses.'
"Sauf ton respect, je ne suis pas à l'aise" "de prendre des conseils en finance de quelqu'un" "qui lèche les culs des autres chiens."
No of fence, Tom, but I'm heading to the gym.
Sans t'offenser, Tom, j'étais sur le point d'aller à la gym.
No of fence, but Inca has powers over men that a woman like you couldn't possibly understand.
Sans offense, mais Inca à des pouvoirs sur les hommes qu'une femme comme toi ne peut comprendre.
No of fence, Fi, but you're way too old for him.
Sans vouloir t'offenser, Fi, t'es un peu vieille pour lui.
No of fence taken I hope.
Sant t'offenser j'espère.
No of fence.
Sans offense.
- No worries. I have a "hardcore" day ahead of me too! No of fence...
Ce n'est rien, j'ai aussi une journée un peu dure!
No of fence.
Ne m'en veux pas.
Well, your brother's a world-class dumb-ass... no of fence... so I hesitate trying to analyze what goes on in his head.
Votre frère est un abruti de classe internationale... sans vous offenser, alors j'évite de penser à ce qu'il y a dans sa tête.
On the other hand, of course. No more sitting on that fence during a game. Leaning back and soaking up the sun.
Mais finies aussi les bronzettes sur le banc de touche pendant les matchs.
If I was to tell you That I took a part of a fence post and An axel part of a tractor and made me a rifle with no way, no machinery... except a file and my own hands...
J'ai pris un bout de poteau, l'essieu d'un tracteur, et j'en ai fait un fusil sans aucun outil, hormis une lime et mes mains.
Look, there's a great big hunk of world down there with no fence around it. Where two dogs can find adventure and excitement.
Il y a là tout un monde sans clôtures, pour deux chiens en quête d'aventure!
No of fence, Dad.
- Sans vouloir t'offenser, papa.
No of fence but it just looks like antique space junk.
On dirait une lettre de chez nous.
Whenever I'm lonely and have no friends... I just have a lot of fun by myself. And people always peek over the fence and say, "Can we play too?"
Quand je me sens seule et que je n'ai pas d'amis, je m'amuse beaucoup toute seule, et l'on s'approche toujours de moi en me disant, "On peut jouer, aussi?"
Each of these key witnesses has no doubt whatsoever one or more shots came from behind the picket fence.
Chaque témoin est catégorique : un ou plusieurs coups sont venus de derrière la palissade.
No matter how carefully she trimmed... or how lovingly she watered... or how generously she fertilized... the grass was always greener on the other side of the fence.
Peu importe à quel point elle taillait soigneusement, ou arrosait tendrement, ou fertilisait généreusement... le gazon était toujours plus vert de l'autre côté de la barrière.
We'll have a big house and a picket fence and a couple of puppies and that whole thing you dream about. No, Jason! Getting married's not gonna change that.
Même si on est mariés.
There's no telling what's on the other side of this fence.
On sait pas ce qu'il y a derrière cette barrière.
Given this rate of muscle fatigue, there's no way she could have climbed stairs and then a fence to the pool.
Vu le taux de fatigue musculaire, elle n'a rien escaladé du tout.
No, but she did open her back door to let the cat in, and she saw someone hopping over the fence on their way out of Wilder's yard.
Non, mais elle a ouvert la porte pour son chat et elle a vu quelqu'un - enjamber la clôture de Wilder.
Unless you're playing both sides of the fence, Control the whole power enchilada, but, no, these companies wouldn't get you there in emerging markets,
À moins de jouer sur les deux tableaux pour truster le secteur de l'énergie, mais dans un marché émergent, ça ne collerait pas.
No-one is to take of fence at this.
Ne le prenez pas mal.
No of fence.
Le prends pas mal.
If the kite goes to the other side of the fence, we will do our luggage for a rotten neighborhood in the city, no heaven or kites.
Si le cerf-volant passe de l'autre côté de la clôture, on devra faire nos bagages pour un quartier pourri en ville, sans ciel ni cerfs-volants.
No, but she's making this poisonous tea out of these oleander leaves she found out by the fence.
Non, mais elle fabrique du thé empoisonné avec du laurier-rose trouvé près de la clôture.
And there's no sign of abnormal or increased activity outside the fence, according to the latest surveillance.
Aucun signe d'activité anormale ou accrue au-dehors de la clôture, d'après les dernières surveillances.
No other country can afford to dream of a Plymouth and a wife and a house with a fence, and the children growing up safely to go to college and to become executives, and then to marry, and have the Plymouth and the house
Aucun autre pays ne peut se permettre de rêver d'une belle voiture et d'une femme, et d'une maison avec une clôture, et d'enfants qui grandissent en toute sécurité d'aller à l'université et de devenir cadres, puis de se marier, et avoir la belle voiture et la maison et ainsi de suite.