Not back перевод на французский
18,771 параллельный перевод
He's not coming back.
Il ne reviendra pas.
It's the day I decided not to look back.
C'est le jour où j'ai décidé de ne plus regarder en arrière.
Wow, you do not hold back.
Tu ne mâches pas tes mots.
Listen, you can play Boss Hogg all you want, but I'm not gonna let that girl bleed to death, so I tell you what : I'm gonna get back in my car, and I'm gonna take her to the hospital.
Vous pouvez jouer au Boss Hogg tant qu'il vous plaira, mais je ne laisserais pas cette fille saigner à mort, donc je vais rentrer dans ma voiture et je vais l'emmener à l'hôpital.
Not sure if I'm ever gonna get fully back to normal.
Pas sûre que je serai de nouveau complètement normale un jour.
You're not supposed to be back yet.
Tu n'es pas supposée être là.
He's not coming back, Rhona.
Il ne reviendra pas.
Does Freya know you're not coming back?
Freya sait-elle que vous ne reviendrez pas?
Well, do you not think maybe you should go back to work in Aberdeen?
Vous ne croyez pas qu'il vaudrait mieux retourner travailler à Aberdeen?
And he will not come back alive.
Et il ne reviendra pas vivant.
Vincent didn't get back from the office till midnight, which, according to the nanny, is not unusual.
Vincent n'est pas revenu du bureau avant minuit, ce qui selon la nounou, n'est pas inhabituel.
Not until we've got your blood-sugar levels back up.
Pas avant que votre taux de sucre ne soit revenu à la normale.
Not till we've got your blood-sugar levels back up.
Pas avant que votre taux de sucre ne soit revenu à la normal
And there are Rangers out there who hate you because of that, who do not have your back.
Et il y a des rangers qui te détestent pour ça. Ils ne t'acceptent pas.
And you're not gonna have to because he is going back to London.
Et tu n'auras pas à le faire car il repart à Londres.
You're not gonna get anyone to back you.
Vous trouverez personne pour vous soutenir.
If you just sign this, you will not have to go back to...
Si tu signes ça, Tu ne devras pas retourner à...
The following Sunday he was back on the field. He even scored a double. With his right foot, which is not his good one.
Juste après, il a marqué deux buts du droit, son mauvais pied.
This Thawne has not yet traveled back in time to kill Barry's mother.
Cette Thawne n'a pas encore voyagé dans le temps de tuer la mère de Barry.
One thing you learn when you're dying is not to hold anything back.
Une chose que vous apprenez quand vous mourez d'envie est de ne pas tenir rien en retour.
They're not coming back.
Ils ne reviennent pas.
They're not coming back.
Ils ne reviendront pas.
They're not coming back, Ray.
Ils ne reviendront pas, Ray.
I may not have trusted you on the ship with the team, but I always, always was coming back for you.
Je ne t'ai peut-être pas cru sur le vaisseau, mais je revenais toujours, toujours pour toi.
So told them not to bother coming back...
Donc je leur ai dit "pas la peine de rentrer!"
I'm sure you wanted to hear what I told Krista back there, but I'm not ready to trust you yet, not after what you did.
Je suis sûr que tu voulais entendre ce que j'ai dis à Krista, mais je ne suis pas prêt pour te faire confiance, pas après ce que tu m'as fait.
We're not getting their bodies back.
Nous ne recevons pas leurs corps.
I'm not just gonna stand back and let you raise her to be just like you, Klaus.
Je ne vais pas reculer et te laisser l'éduquer pour être juste comme toi, Klaus.
Why not head back, get up to no good?
Pourquoi pas repartir, l'air de rien?
But I think it's everybody else getting into my bloody business and not knowing when to back off.
Je pense que c'est tout le monde qui se mêle de mes putains d'affaires sans savoir quand ne pas insister.
It's not like we can go back to your place.
On peut pas retourner chez toi.
Do not move until I get back.
Ne bouge pas d'ici jusqu'à ce que je revienne.
I am not hanging back like some third wheel.
Je ne resterai pas derrière comme une troisième roue.
Did not I say I was coming back, priest?
Je vous avais dit que je reviendrais, non?
I'm not going back with you.
Je ne rentre pas avec vous.
Well, she was supposed to call me back and did not.
Eh bien, elle devait me rappeler, mais ne l'a pas fait.
Killing him's not gonna bring anybody back.
Le tuer ne fera revivre personne.
That, um... that Simon's not coming back.
Que... Que Simon ne reviendra pas.
Not too late to turn back.
Pas trop tard pour faire demi-tour.
I'm not gonna send it back.
Maintenant qu'il a été servi.
It's not gonna bring me back.
Ça ne me fera pas revenir.
I need you to leave and not come back.
Je veux que tu partes et ne revienne pas.
Do you not recall happened when Dr. Palmer left a bit of his suit back in 1975 and nearly destroyed Central City?
Ne vous souvenez arrivé lorsque le Dr Palmer laissé un peu de son costume en 1975 et presque détruit Central City?
He's... he's not having war flashbacks, Foggy.
Il n'a pas de flash-back, Foggy.
And then you can get back to living your life, because... this place is not where your story ends.
Vous reprendrez alors votre vie qui ne va pas se terminer ici.
I suppose you don't want to get close to anyone, because, hey, you're... you're not all coming back.
On ne veut se lier avec personne parce que... On n'en revient pas tous.
He's not a sentimental man, but he wanted you back.
Ce n'est pas un sentimental, mais il voulait te récupérer.
Not tomorrow, not next week, not when the day comes, when the corruption that Wilson Fisk left in his wake is flushed out for good, and the police force is finally back on its feet.
Ni demain, ni la semaine prochaine, ni le jour où la corruption laissée par Wilson Fisk sera éliminée pour de bon et que la police sera enfin à nouveau debout.
He may not be a kind man, but he is the only one capable of putting this world back together.
Il n'est peut-être pas affable, mais il est le seul capable de remettre le monde en marche.
We know it's not Rip, because he doesn't have a past to go back to.
On sait que ce n'est pas Rip, parce qu'il n'a pas de passé auquel retourner.
I think that's five minutes of my life I'm not getting back.
Que j'ai perdu cinq minutes de ma vie.
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188