Not talking to you перевод на французский
1,783 параллельный перевод
God's not talking to you directly, right?
Dieu te parle pas directement?
- I'm not talking to you!
- Je ne te parle pas!
Then I am not talking to you, either.
Moi non plus, alors!
I'm not talking to you.
Je te parle pas.
You know why I'm not talking to you.
Tu sais pourquoi je t'évite.
I'm not talking to you.
Je ne vous parle pas vraiment.
I'm not talking to you, you're bad luck.
Je ne te parle pas, tu portes malheur.
I'm not talking to you without my lawyer present.
Je ne vous parle pas sans mon avocat.
I'm not talking to you.
- Je ne t'ai pas sonné.
I'm not talking to you!
- Non, pas toi.
I'm not talking to you
{ \ pos ( 192,210 ) } Je ne te parle pas.
I'm not talking to you.
Je vous cause pas.
I'm not talking to you!
- Fous le camp de chez moi!
I'm not talking to you, I wanna make a call.
Je ne parlerai pas et je veux téléphoner.
- I'm not talking to you, privacy issues.
- C'est du domaine privé.
It's not like it's a school activity or... okay, I'm not talking to you t the guidance counselor right now.
C'est pas comme si c'était une activité scolaire ou... Je ne te parle pas en tant que conseillère d'orientation.
I'm still not talking to you.
Je vous cause toujours pas.
Yeah, now you're, like, the only one that's not talking to me.
Ouais, et là, tu es le seul à ne pas me parler.
We're not talking to you.
Fini le poker avec nous.
- You're not supposed to be talking.
- Vous n'êtes pas censé parler.
Yeah, you should be concerned because that's the only man who knows the code to disarm the bomb, and he's not talking.
{ \ pos ( 150,210 ) } Oui, vous devriez vous sentir concernés, { \ pos ( 150,210 ) } car seul cet homme connaît le code pour désarmer la bombe, { \ pos ( 170,210 ) } et il refuse de parler.
I'm going to blow your freaking brains out. You better not be talking to me.
Je vais faire exploser ta bon dieu de cervelle.
So... How come you're not talking to him?
Donc... pourquoi tu ne lui parles pas?
For the love of god, do not tell me that you've been talking to your parole Officer.
Pour l'amour de Dieu. Ne me dis pas que tu as parlé à ton officier de probation.
You know, the kind of thing I'd go to Hannah with... if we were talking, but we are not.
Tu sais, du genre que je dirais à Hannah... si on se parlait, mais ce n'est pas le cas.
You're not talking to Dwight right now. You're talking to Jim.
Tu ne parles pas à Dwight, là, tu parles à Jim.
I'm not even talking to you!
Je ne vous parle même pas!
Even though it's not normal for a young woman like you to work all night on the phone, talking to strangers,
Même si ce n'est pas normal qu'une jeune femme comme toi travaille toute la nuit au téléphone, à parler avec des étrangers, et en prétendant être Americano.
You're not finished eating and I'm not finished talking to you.
T'as pas fini de manger et j'ai pas fini de te parler.
But I'm talking to you right now, not your sister.
Mais c'est à toi que je parle, pas à ta sœur.
Not only is he still not talking to me, but he does this thing where he stares at you and tries to get your brain to explode.
Non seulement il ne me parle pas, mais il fait ce truc où il me fixe et essaie de faire exploser mon cerveau.
You, I'm not talking to.
Toi, je ne t'adresse pas la parole.
Remember to tell your mom that we did not spend the whole evening talking about ghosts. I helped you with your homework, too.
N'oublie pas de dire à ta mère que nous n'avons pas passé la nuit à parler de fantômes, je t'ai aussi aidé à faire tes devoirs.
I would continue to deal with the complex issues that we've been talking about, not sweep them under the carpet like you've been doing in your life.
Je continuerais à parler des problèmes complexes que nous avons abordés, au lieu de tirer le rideau dessus, comme vous le faites dans la vie.
I would continue to deal with the difficult issues that we've been talking about, not sweep them under the carpet like you've been doing in your life.
Je continuerais à parler des problèmes complexes que nous avons abordés, au lieu de tirer le rideau dessus, comme vous le faites dans la vie.
It seems to me that you're not really talking about a child.
J'ai le sentiment que vous ne parlez pas vraiment d'un enfant.
I know you're just, uh, trying to do your job, but I'm not going to be talking about this.
Je sais que vous... essayez de faire votre travail, mais je ne dirai rien.
- Are you still not talking to me?
- Tu me parles toujours pas?
Come on, Ashley, you're not talking to an amateur here.
Allez, Ashley, tu parles pas à un débutant.
Okay, remember when you were talking to Mrs. Hamoudi and you said that... that dancing in front of the opposite sex is not allowed?
OK, tu te rappelles quand tu discutais avec Mme Hamoudi et que tu disais que danser devant le sexe opposé n'était pas permis?
Listen, this is a police officer talking to you, all right? This is not a game.
Vous parlez à un agent de police!
No, you're not talking to him without me.
Je vous interdis de le voir sans moi.
You're not considering talking to those bastards?
Vous n'allez quand même pas parler avec ces salauds?
Hey, I'm glad to see you talking to puppies and not students.
Je suis heureuse de voir que tu parles à des chiots et non à des étudiants.
I did not kill Marla, and I did not start that fire, and I am done talking to you.
Je n'ai pas tué Marla, et je n'ai pas allumé ce feu, et je vous l'ai déjà dit.
Look, ah, Stephen, Terrance and I were talking and, it's starting to look like maybe we're not gonna win this thing, you know?
Écoute, Stephen. Terrance et moi, on en parlait, et... Il serait temps de se dire qu'on ne va pas gagner ce truc.
I KNOW YOU ARE NOT TALKING TO THAT GERBIL.
Je sais que vous ne parlez pas à cette gerbille.
Um, listen, if you're not comfortable talking out here, I'd be glad to get you a coffee.
Si ça vous gêne de parler ici, je serais ravi de vous offrir un café.
I'm talking to your answering machine and not to you
Je parle à ton répondeur et pas à toi
Seeing as you're still talking you're not the type to go quietly.
Connaissant ta manie de toujours parler constamment, tu n'es pas le genre de personne à te tenir tranquille.
I'm talking to him, not you, louis.
C'est à lui que je parle.
not talking 31
talking to yourself 25
talking to you 40
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your left 71
talking to yourself 25
talking to you 40
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your left 71
to your place 20
to your mother 18
to your family 22
to your right 61
to your father 32
to yourself 36
not tonight 725
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
to your mother 18
to your family 22
to your right 61
to your father 32
to yourself 36
not tonight 725
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not this week 36
not too bright 16
not too bad 203
not to my knowledge 80
not too long ago 36
not that i know of 367
not the other way around 149
not this time 741
not too late 30
not them 143
not too bright 16
not too bad 203
not to my knowledge 80
not too long ago 36
not that i know of 367
not the other way around 149
not this time 741
not too late 30
not them 143
not that i'm aware of 114
not theirs 49
not the car 19
not too much 153
not the same 35
not that much 88
not that way 143
not too hot 19
not too many 25
not the whole time 20
not theirs 49
not the car 19
not too much 153
not the same 35
not that much 88
not that way 143
not too hot 19
not too many 25
not the whole time 20
not that guy 21
not too fast 55
not totally 25
not too good 62
not that bad 52
not the time 34
not this guy 31
not too fast 55
not totally 25
not too good 62
not that bad 52
not the time 34
not this guy 31