On the other перевод на французский
24,570 параллельный перевод
On the other hand, turn your attention to the booty over there.
D'un autre côté, concentre ton attention sur ces fesses juste là.
On the other, um, Chumhum case.
Sur l'autre... affaire Chumhum.
We'll meet you on the other end.
On vous rejoint à l'autre bout.
On the other side of the island.
De l'autre coté de l'île.
On the other hand, we might lack a certain maturity.
D'un autre côté, on manque peut-être de maturité.
It's on the other side of the river.
C'est de l'autre côté de la rivière.
This guy, on the other hand, he's been in lots of trouble.
Ce gars, d'un autre côté, il a eu beaucoup de problèmes.
It is. We'll see you on the other side.
On vous verra de l'autre côté.
There'll be stairs on the other side.
Il doit y avoir des escaliers de l'autre côté.
This, on the other hand, I'm all for.
Ceci, d'un autre côté, je suis tout Oui.
Well, on the other hand, what's the point of waiting if we're gonna get married anyway, you know?
D'un autre côté, quel est l'intérêt d'attendre si on va se marier, tu comprends?
Serial killers, on the other hand, top of the food chain.
Les tueurs en série, d'autre part, en haut de la chaîne alimentaire.
Michel, I've got a nature preserve on one side, a fire lane on the other side, protected wetlands on the other side, and I'm not allowed to put guests in the barn unless they eat oats.
D'un côté, on a une réserve naturelle, de l'autre, un couloir d'urgence, des marécages protégés, et je ne peux pas mettre mes clients dans une grange.
I mean, on one hand there is the wellbeing of the punters, and then on the other hand, well, there's profit.
D'un côté, il y a le bien-être de nos clients, et de l'autre côté, les bénéfices.
So, we're gonna - - we're gonna costume you to compete with the other drag queens in the pageant tonight.
On va vous déguiser pour concourir avec les autres drag queens ce soir.
We don't have to see each other all the time or date "exclusively" to know that we have something special.
On n'a pas besoin de se voir tout le temps ou être "exclusif" pour savoir qu'on partage quelque chose de spécial.
The only way I'm gonna find out what really happened here is to get those two clowns to turn on each other.
La seule manière que j'ai pour que ça arrive vraiment c'est de réussir à monter ces deux clowns l'un contre l'autre.
Okay, if we tell Claire about those kids, we're gonna have to stay here and punish Manny and the, uh - - the other one.
Si on le dit à Claire pour ces jeunes, On va devoir rester là et punir Manny Et le, euh, l'autre.
We... we found a dead fox in the keg room the other week.
On a trouvé un renard mort dans la réserve la dernière fois.
Okay, she knew we would be so paranoid that we would drive all the customers out of the bar and start fighting with each other.
Elle savait qu'on serait tellement paranoïaques qu'on chasserait tous les clients du bar et qu'on commencerait à se battre entre nous.
- But the whole back and forth with, like, the fish and getting mad at each other...
- Mais toutes vos allées et venues comme avec le poisson, et quand on se prenait la tête.
We're not sure, but whatever it is, we think it chased Charles into traffic the other night.
On ne sait pas, mais ça a poursuivi Charles l'autre soir.
Oh, I see, this is the part where we call each other's bluff.
Je vois, c'est le moment qu'on appelle bluff bilatéral.
Okay, so, I don't know if you think this is lame, but I was thinking maybe it could be kind of cool if we used the memo board to let each other know where we are at all times.
Ok, tu vas peut-être trouvé ça nul, mais je pensais que ça pourrait être sympa si on utilisait le tableau mémo pour que l'autre sache toujours où on est.
With all the other parents around, who are completely on Mom's side?
Avec tous les autres parents, qui sont du côté de maman?
If we're being honest with each other, Virginia, you have a certain disregard for professional and personal boundaries, and this is not the first time that I have seen this from you.
Si on est honnête l'un envers l'autre, vous avez un certain mépris pour les limites professionnelles et personnelles, et ce n'est pas la première fois que je vois ça chez vous.
We're not gonna win the war against Hades if we use all our ammo on each other.
On ne gagnera pas la guerre contre Hadès si on s'étripe les uns les autres.
We were across the table from each other, on the Chummy Maps case.
- On était face à face sur l'affaire Chummy Maps.
We're not gonna lose the other one, too.
On va pas perdre l'autre aussi.
Not just hers- - those of every other building on the block.
Pas que les siens : ceux de tous les bâtiments du block.
Listen, the divers are turning on each other.
Les plongeurs se retournent les uns contre les autres.
Why leave a note so seemingly on the nose when every other action has been calculated for maximum pain?
Pourquoi laisser une note en apparence si sur le nez quand chaque autre action a été calculé pour la douleur maximale?
Doesn't mean we can't get to know each other over the phone.
Alors, on pourrait apprendre à se connaitre par téléphone.
Listen, sorry about the other day.
Désolé pour l'autre jour. - On était crevés.
The other half, I feel like I'm failing him. I just can't get a read on the guy.
Je ne peux pas lire ce mec.
If we pull this off, which I think we can, I'm gonna go back to Maine, I'm gonna go into the rabbit hole, come out the other side, see what America in 2015 looks like, and hope we made it better.
Si on y arrive, et on y arrivera, je retourne dans le Maine, je reprends le passage, sors de l'autre côté, vois comment est l'Amérique en 2016, et espère qu'elle est meilleure.
- See, the fact that you start out by seeing each other like that, I mean, how could you possibly ever respect each other or agree on anything?
- Vous voyez, en faisant ce genre de portraits de l'un et de l'autre, comment pourriez-vous vous respecter mutuellement ou vous accorder sur quoi que ce soit?
The other houses on the street have power.
Les voisins ont du courant.
Well, you have to act now, because there are three other very attractive offers on the table.
Vous devez agir maintenant parce ce qu'il y a 3 autres offres très séduisantes.
One is near the body, as you see, but the other... was found by the inventory of the warehouse.
On est près du corps, comme vous le voyez, mais l'autre a été trouvé... par l'inventaire de l'entrepôt.
The box renter holds on to the other.
Le locataire du coffre conserve la 2e.
We should just put out a statement that says we really care for each other and that we tried, but we both should be focusing on working for the country, and we remain close friends and wish each other well, that kind of thing.
Nous devrions simplement lancer une déclaration qui dit que nous nous soucions de chacun et que nous avons essayé, mais nous deux devrions nous concentrer en travaillant pour le pays, et nous restons des amis proches et se souhaiter le bien l'un à l'autre, ce genre de chose.
Stolen guns are our business and a dead Navy kid is yours, so let's keep each other in the loop?
Des armes volées, c'est notre domaine et un jeune marin mort, c'est le vôtre. Alors on se tient au courant?
When we remodeled the house, you wanted a picture window, but it looked weird with the other windows and so you gave it up.
Quand on a refait la déco, tu voulais une baie vitrée. Ça n'allait pas avec les autres fenêtres, alors tu as laissé tomber.
Um, well, we are meeting other candidates, but you're definitely in the running.
On a d'autres entretiens, mais vous êtes en lice.
This was a courtesy meeting, because Renford is a very big deal in our circle and he's got more money than God, despite the fact that he's paying off three other wives.
On vous a reçu par politesse, car Renford est un homme important et plus riche que Crésus, même s'il paie une pension à trois ex-femmes.
Turning her into a sighing, moping, broken shell of a person who won't let anyone park in your space even though it is right next to the back door and other people's aren't.
Elle ne fait que soupirer, geindre, et interdit qu'on se gare à votre place, alors qu'elle est près de la porte, contrairement à celle des autres.
We were just in the middle of a cemetery, yelling at each other. There were mourners all around us.
On se tenait au milieu du cimetière à se crier dessus, devant des gens en deuil.
You cure one, you kill the other, and then they still both die.
On en soigne une, on tue l'autre, et les deux meurent.
I'll get the other two on the way out.
Je prendrai les deux autres en partant.
We never know for sure if other people are telling us the truth.
On n'est jamais sûrs de savoir si les autres nous disent la vérité.
on the other hand 1607
on the other side 107
on the whole 55
on the tv 16
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the roof 79
on the other side 107
on the whole 55
on the tv 16
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the roof 79
on the ground 440
on the contrary 1002
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the internet 51
on the house 231
on the dot 66
on the record 70
on the surface 75
on the contrary 1002
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the internet 51
on the house 231
on the dot 66
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the phone 192
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the phone 192