On their way перевод на французский
3,586 параллельный перевод
Are these people simply on their way to work?
Ces personnes vont-elles simplement travailler?
I'm sure the cavalry's on their way.
je suis sure que la cavalerie est en route.
Feds are on their way with SWAT and HRT, but we need to guard the perimeter so no one can leave that property before then.
Les fédéraux sont en chemin avec le SWAT et le HRT, mais nous avons besoin de protéger le périmètre donc personne ne peut partir de cette propriété avant ça.
Emma and Joey are on their way.
Emma et Joey sont toujours en chemin.
On their way.
Bien reçu!
Rajadi's were on their way to burn the Ravana's effigy, but you went ahead and got their Ram killed!
Rajadi de étaient sur leur chemin à brûler l'effigie de Ravana, mais vous êtes allé de l'avant et ont obtenu leur Ram tué!
The police are on their way.
La police est en chemin.
Those men... they are already on their way to kill him.
Ces hommes... ils sont déjà en route pour le tuer.
- on their way to the compound.
- en route vers le complexe.
Melita says they're on their way.
Melita et Sam arrivent.
Let's go send them on their way.
Allons les raccompagner.
- They're on their way over now.
- Ils sont sur leur chemin maintenant.
Nick, they're on their way!
- Elle est en route!
Pretty soon, these DC-3s are gonna be on their way to the aviation graveyard.
Bientot, ces DC-3 vont en route pour le cimetière des avions.
- The police are on their way.
- La police arrive.
So they find their lunch on their way back to their desks?
Ils achetaient à manger sur le chemin du retour?
I'm sure the girls would like to see the army on their way.
Je suis sure que les filles aimeraient voir l'armée sur leur chemin.
He heard that the Muto yakuza are on their way.
Il paraît que les yakuzas de Muto l'ont retrouvée!
Pete and Myka are on their way.
Pete et Myka sont en chemin.
They should be on their way.
Ils doivent être en route.
They're on their way back now.
Ils sont sur le chemin du retour maintenant.
And another agent was on their way here, and I...
Et un autre agent était en route pour me remplacer et je...
They're on their way.
Elles arrivent.
Kimber's men are on their way here.
Les hommes de Kimber arrivent.
All the Lees are on their way to Worcester.
Tous les Lee sont en route pour Worcester.
These boys are on their way to St Andrews.
- Non. Ils vont à St Andrews.
They're on their way.
Ils sont en route.
♪ on their way to class ♪
♪ on their way to class ♪
The tapes are on their way. ( Clicks pen )
Ils nous amènent les cassettes.
The cops are on their way.
Les flics arrivent.
Liam, the police are on their way.
Liam, la police est en chemin
Actually, there are new pathology reports on their way.
En fait, il y a de nouveaux rapports d'autopsie.
They don't like it when it's not going their way.
Ils n'aiment pas quand on n'abonde pas dans leur sens.
Granted they are just a bunch of scientists, but if their reaction is anything like the way the general public is gonna respond, we've got a gold mine on our hands here!
C'est qu'une bande de scientifiques, mais si leur réaction reflète celle du grand public, on tient une mine d'or!
But difficulties are being put in their way.
Mais on met des obstacles sur leur route.
It's very like it was before we ever met, the old dowagers sitting in their corners, maybe even the Masons have crawled their way back.
Il ressemble beaucoup à ce qu'il était avant qu'on se connaisse, les vieilles douairières assises dans leur coin, peut-être que même les maçons sont revenus en rampant.
I'm going to have to call Tom, Agnes, ask him and Julia to reduce their royalties,'cause otherwise, I just don't see any way we're gonna get to the Tonys.
Je vais devoir appeler Tom, Agnes, demande lui et à Julia de réduire leurs royalties, car sinon, je ne voit pas comment on pourrais allez au Tonys
It looks like somebody needs their way older brothers to fight for him, huh?
On dirait que quelqu'un a besoin de ses grands frères pour le défendre.
And in the meantime, we celebrate the gods and enjoy their presence in any way we can.
Et en attendant, on célèbre les dieux, et on profite de leur présence par tous les moyens.
He's on his way with Kathy to start their new life together.
Il est en train de commencer une nouvelle vie avec Kathy.
You know, you get live video, make sure that people look exactly the way they do in their profiles.
On voit en vidéo si les gens sont comme dans leur profil.
But throw a little love their way
Mais si on leur envoie Un peu d'amour
Throw a little love their way
Si on leur envoie Un peu d'amour
The General and Mrs. Grant will later recall the horseman who peered into their carriage twice on its way to the train station.
Le général et Mme Grant se souviendront plus tard du cavalier qui les a scrutés deux fois dans leur calèche sur le chemin de la gare.
Will passengers on flight 728 to Paris make their way to the boarding gate.
Votre attention. Les passagers du vol 728 à destination de Paris sont priés de se présenter à l'embarquement.
I'm sure he is way out there on the sex continuum, but..... we all know men who have fantasised about having a woman completely under their control, or initiating a young girl into sex.
Je suis certaine qu'il est quelque part au loin dans l'univers sexuel, mais... on connait, toutes, des hommes qui fantasment sur des femmes entièrement sous leur contrôle, ou sur des jeunes filles qu'ils initieraient au sexe.
How on earth did the damn Quakers find their way in here?
Comment diable les quakers ont-ils fait pour entrer ici?
Whichever way this goes, their turf will be ours.
De toute façon, on fera ce qu'on a à faire. C'est comme s'ils étaient déjà morts.
You think I read their report on the way over?
Tu penses que j'ai lu le rapport en chemin?
The way society has conditioned women to base their self-worth on their engagement ring. I mean,
La manière dont la société a conditionné les femmes à calculer leur estime de soi par rapport à leur bague de fiançailles.
That way, we could still sit in warm water in the winter and laugh at all the chumps who are shoveling their driveways.
Comme ça, on pourra toujours aller dans l'eau chaude en hiver et rire de ces idiots pelletant leurs allées.
on their own 19
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way too long 22
way better 36
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
way out 21
way tie 16
wayward pines 19
way too long 22
way better 36
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
way out 21
way tie 16
wayward pines 19
way i see it 33
way street 165
on the whole 55
on the tv 16
on the table 116
on the other hand 1607
on the floor 300
on the 426
on the plus side 107
on the roof 79
way street 165
on the whole 55
on the tv 16
on the table 116
on the other hand 1607
on the floor 300
on the 426
on the plus side 107
on the roof 79
on the ground 440
on the way home 32
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the house 231
on the dot 66
on the way home 32
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the house 231
on the dot 66
on the internet 51
on the record 70
on the surface 75
on the side 64
on the one hand 116
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on the inside 58
on that 88
on the record 70
on the surface 75
on the side 64
on the one hand 116
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on the inside 58
on that 88