Patriots перевод на французский
560 параллельный перевод
This may seem harsh but when a mob takes it upon itself to identify, try, condemn and punish it is a destroyer of a government that patriots died to establish and defend.
Cela peut paraître draconien, mais quand une foule s'arroge le droit d'identifier, juger, condamner et punir, c'est une atteinte aux lois pour lesquelles tant de patriotes sont morts!
This country needs bigger and better patriots.
Ce pays a besoin de bons patriotes.
They're more ferocious as patriots than the men.
Leur patriotisme est plus féroce.
Who will lead your patriots in the retreat?
Qui va diriger tes patriotes dans leur retraite?
"Fellow patriots..." Let me see that please?
Non, mon ami.
Fellow patriots, there's work to be done.
"Frère patriote..." Puis-je le relire?
Someone said, I don't know who it was, that all the great traitors of history were sincere men, and that they believed in their own hearts that they were patriots.
Quelqu'un a dit, j'ai oublié qui, que tous les grands traîtres de l'Histoire étaient des hommes sincères, et qu'ils pensaient du fond du cœur être des patriotes.
Most of the people on the island, the natives, are patriots. They're for de Gaulle, but so far they haven't been able to do much about it.
La plupart ici sont des patriotes pour de Gaulle, mais ils ne peuvent pas grand-chose.
You've made propositions like that before right here to Italian patriots and underground leaders.
Je sais que dans cet immeuble, les mêmes offres ont été faites à des généraux, les "badogliani"!
But the French patriots also died without talking.
Mais les Français mouraient plutôt que de parler.
No, thank you. I don't go for patriotism, or patriots.
Non, le patriotisme, c'est pas mon truc.
Oh, you can eat mine, Jim. Okay, here we go with the first bunch of patriots. Remind Grant they've got votes.
On va recevoir une première tournée de patriotes électeurs!
Those fearless patriots you heard supporting me on the air tonight.
Ceux qui ont dit tant de bien de moi.
Keep in mind that tonight at midnight... some patriots will come through the back door of the yard.
Souvenez-vous que ce soir, à minuit... des patriotes viendront en passant par la porte de la cour.
Five patriots escaped.
Cinq patriotes se sont échappés.
It's not only a loony bin... it's also a transportation centre for the patriots leaving for the mountains.
Ce n'est pas seulement un asile de fous... C'est aussi une base de transport pour les patriotes partant vers les montagnes.
Welcome, patriots.
Bienvenue, patriotes.
And if something did happen unpredictably... you'd still have the comfort of knowing that the lives of Lucie and Manfred... would be safe and snug in the soft, gentle, tender hands... of that brave little band of patriots he's gathered around him.
Et si quelque chose vous arrivait, vous sauriez que les vies de Lucy et Manfred seraient saines et sauves entre les mains bienveillantes des braves patriotes dont il s'est entouré.
They consider themselves patriots. We French came along with a mandate- -
Ils se considèrent comme patriotes nous les Français sommes venus avec un mandat...
You and your cruddy Syrian patriots.
toi et tes sales patriotes syriens.
They are patriots, frustrated liberals or victims of blackmail whose emotional involvement weakens their bargaining position and destroys sound business judgements.
Ce sont des patriotes, frustrés libéraux ou victimes de chantage que leurs émotions affaiblissent leurs marchandage et destruction ressemblent à des affaires.
But the boys in gray, they're patriots like you, major.
Ceux en gris sont des patriotes, comme vous.
Romagnano's patriots. They will challenge the Austrians.
Les patriotes de Romagnano ont dû défier les Autrichiens.
Garibaldi congratulated the patriots.
Garibaldi a félicité les patriotes.
I decided to leave. At dawn. Before patriots could take over the surrounding area, and before the Italian troops could reach Verona.
J'avais décidé de partir à l'aube, avant que les alentours d'Aldeno ne soient occupés par les patriotes.
Think those patriots can do the job?
À votre avis, ces patriotes réussiront?
They're not criminals, Messala. They're patriots.
Ce ne sont pas des criminels mais des patriotes.
Patriots? !
Des "patriotes"?
A... what patriots!
C'est moi qui l'ai mis, idiot, eh!
They were patriots, I say!
- C'était des patriotes!
We're both Roman patriots, sir.
Nous sommes tous deux patriotes.
Our patriots will fight them with our guns.
C'est nous qui les fournirons pour repousser l'ennemi.
Der Bán, aged 37. Foreman at a machine factory in Ujpest. And Mátyás Vajda, 40, a charge hand at the same factory make strange co-patriots.
Der Ban, 37 ans, contremaître dans une usine d'Ujpest, et Mathias Vajda, ouvrier dans la même usine, forment des alliés improbables.
We rely on patriots like you
Nous comptons sur tes pareils
- They call themselves patriots.
- Ils se disent patriotes.
Remember Napoleon's response to the Brescians who swore to love liberty more than other Italian patriots.
je pense à la réponse que donna Napoléon à ceux de Brescia,... qui juraient d'aimer la liberté davantage que les autres patriotes italiens.
Fortunately, our country always manages to survive patriots like you.
Notre pays survit toujours aux patriotes tels que vous.
Activist patriots of Mito clan are attacking the British consulate
Les patriotes activistes du clan Mito attaquent le consulat britannique
Our country is still full of thieving, murdering patriots.
Notre pays grouille encore de voleurs et de patriotes assassins.
I was afraid perhaps that some of the dollar patriots who are sleeping on my doorstep might have been sleeping on yours.
J'ai eu peur que les rapaces qui grattent à ma porte ne dorment à la vôtre.
Gentlemen, I expect you to conduct yourselves as patriots... and I wish you success.
Messieurs, j'attends que vous vous conduisiez en patriotes... et vous souhaite bonne chance.
I see I am surrounded by patriots.
Je vois que je suis entouré de patriotes.
There have been mothers who kill their young... there was Judas who betrayed with a kiss... traitors have posed as patriots... whores, as virgins, rat-finks as loyal friends...
Des mères ont tué leurs enfants. Judas a trahi en donnant un baiser. Des tra ^ tires ont posé aux patriotes...
If we do remove him now, history may one day call us patriots, heroes.
S'il est destitué, l'histoire parlera de nous comme des héros patriotiques.
If Kurzon and the microfilm are returned to Veyska, it will result in the murder of these patriots and kill their chance to liberate the country.
Si Kurzon et le microfilm parviennent à Veyska, ces patriotes seront assassinés et ils ne pourront pas libérer le pays.
Oh, yes, I did promise the old man that I would empty them of those misguided patriots who have for so long opposed me.
Ah, oui, j'ai promis au vieux que je les viderais de ces patriotes malavisés qui se sont tant opposés à moi.
Everybody, every man and woman, young and old, are all one in this hour of danger, and it is the same for all of us, revolutionaries and patriots, and victory shall be for all.
Nous tous, hommes, femmes, jeunes etvieux, nous sommes un seul à Sette heure de danger, et à nous tous, révolutionnaires et patriotes, Sera le même sort et la victoire sera pour tous
My ancestors were famous as liars, walkers and patriots.
Mes ancêtres étaient des menteurs, marcheurs et patriotes.
This young man distinguished himself in the boy scouts before joining the Young Patriots.
"Ce jeune homme s'est illustré dans les Scouts de France " avant de s'engager dans les Jeunesses Patriotiques.
Fellow patriots, there is work to be done.
" Frère patriote, c'est le moment.
" To French patriots!
" Aux patriotes français.