Perfectly fine перевод на французский
503 параллельный перевод
Turning someone's perfectly fine mother into a seriously ill person in a second wasn't enough?
Tourner quelqu'un tel qu'une mère en parfaite santé en quelqu'un de sérieusement malade n'était-ce pas assez?
I can make it even worse! Using your perfectly fine mother to cover up your DUI case, should I spill it all out that it's all fake? Leave if you can, and I will tell people everything in that press conference.
Je peux faire pire! Devrais-je raconter que tout était faux? Et je dirai tout pendant la conférence de presse.
I ask you a perfectly fine question and all you say is "Watson, get your hat and coat."
"Watson, votre manteau!"
Oh, perfectly fine.
Très bien.
Cesira, don't act like a child, I'm perfectly fine.
- Allons Cesira, ne fais pas l'enfant. Je suis parfaitement bien.
I'm perfectly fine.
Je vais parfaitement bien.
- No, no. - Please, I'll be fine. I'm really perfectly fine.
Je vais très bien.
There's a perfectly fine entrance for everyone else.
Pourtant une entrée! C'est pour tout le monde!
Calm down, he's perfectly fine in there.
il est très bien là.
I feel perfectly fine.
Je vais très bien.
I'm perfectly fine.
Moi? Je vais très bien.
His arm is perfectly fine.
Son bras est en parfait état.
- Yes, dear, perfectly fine.
- Parfaitement bien.
I feel perfectly fine.
Je me sens parfaitement bien.
I find him perfectly fine.
Je le trouve très beau...
Well... that's perfectly fine...
C'est très bien.
Darrin, your mother is perfectly fine.
Jean-Pierre, ta mère va très bien.
I have a perfectly fine, cook, housekeeper and a maid.
J'ai déjà une parfaite cuisinière et une domestique.
She was perfectly fine.
Elle allait très bien.
What about those injections Dr. Jalnik gave him? Why, he's had those medications before, and he's come through perfectly fine.
Il n'y avait jamais mal réagi.
Now you see that she's perfectly fine.
Vous voyez maintenant qu'elle va parfaitement bien.
It's perfectly fine out here.
On vit très bien ici.
I'm perfectly fine.
Je me sens très bien.
I feel perfectly fine.
Je me sens très bien.
No, look, it's perfectly fine.
Mais non, ce sera très bien, regarde.
I'm perfectly fine.
Tout va bien.
No, I'll be perfectly fine.
Non, je vais très bien.
What happens if the Outlaws prove that you're perfectly fine?
Et si les Outlaws prouvent que tu es en parfaite condition?
I'm perfectly fine.
Je vais très bien.
It is perfectly fine. It is in highest fashion.
Ça fonctionne mieux et c'est à la mode.
I lend you a perfectly fine automobile, no strings attached, and you let some thief drive off in it!
Je te prête une voiture impeccable, et tu te la fais piquer.
When I ran into you, you seemed perfectly fine.
Quand je t'ai vu, tu avais l'air bien.
- He's perfectly fine.
- Très bien.
That's perfectly fine, because this is unlike any baby food you've ever tasted.
C'est différent de tout ce que vous connaissez.
18 is perfectly fine with me, and you judge it as I do.
18 me convient parfaitement, et ça vous juge autant que moi.
It's perfectly fine.
Il est en parfait état.
She's perfectly fine.
Parfaitement bien.
She's perfectly fine.
Elle va bien. Elle va parfaitement bien.
Dad is perfectly fine.
Papa va très bien.
You hang this outside for 20 minutes, it's perfectly fine.
Tu suspends ça 20 minutes dehors et c'est parfait.
No, okay. It's perfectly fine.
Non, ça va, c'est parfait!
The other eyewitness puts Scalisi there, but the only time they saw him was when he was with Halsey, who was perfectly fine.
"Soeur de la Haute". Princeton, clubs de la haute,
But I feel perfectly fine otherwise.
Mais je me sens bien, à part ça.
- I may be perfectly fine tomorrow.
Demain, le problème aura peut-être disparu.
It's perfectly fine, just as I said.
Rien ne cloche, je vous le disais.
- Yes, everything is perfectly fine.
- Oui, tout va très bien.
I'm feeling perfectly fine now.
Je me sens parfaitement bien maintenant.
It's perfectly fine, isn't it?
Personne ne s'en plaind, non?
I think the university is a perfectly fine place... To twist innocent young minds over to my point of view, don't you agree? - Oh!
L'université me paraît un endroit idéal pour pervertir des esprits innocents, tu ne trouves pas?
And that caused me to bust a perfectly good bottle of fine Kentucky red eye.
Ce qui m'a fait briser une excellente bouteille d'eau-de-vie du Kentucky.
He's perfectly fine.
Il va très bien.
fine 29309
finestra 16
fine thanks 17
fine by me 171
fine with me 135
fine then 58
fine work 18
perfecto 44
perfect 4495
perfectly 231
finestra 16
fine thanks 17
fine by me 171
fine with me 135
fine then 58
fine work 18
perfecto 44
perfect 4495
perfectly 231