Polite перевод на французский
3,280 параллельный перевод
There is no polite way.
Il n'y a pas de protocole.
I went, to be polite.
J'ai dû accepter par politesse...
Since when does one need to ask permission to be polite?
Depuis quand agir avec éducation... est une chose qui demande l'autorisation de quelqu'un?
I live between polite society and the bordello.
Je vis entre la haute société et les bordels.
You know, you are always so sweet and polite.
Tu es toujours si gentil et poli.
You could be more polite.
Tu pourrais être plus aimable, quand même.
He sounded very polite.
- Il a l'air très poli.
Hey, be polite.
Hé, on reste correct.
It's not polite to receive a gift and not give one in return
Voyez-vous, j'ai moi aussi un petit cadeau.
Make it discreet... and polite.
Discrètement... Et poliment.
Don't you owe me a polite apology too?
non?
Just because my words are polite, you're ignoring me?
Je suis polie, alors, vous m'ignorez?
But then I heard your house was here. If I didn't know, that's one thing, but it would not be polite not to come say hello knowing you lived here.
Mais ensuite j'ai appris que votre maison était là. il aurait été incorrect de ne pas venir vous dire bonjour.
You must be the type who get more and more polite.
Vous devez être du genre à être de plus en plus polie.
It's not polite.
C'est impoli.
And you must be very polite with yourself when you learn something new. Yes.
Sois très polie avec toi-même quand tu apprends quelque chose.
He had no reason to be polite, okay?
Il n'avait aucune raison d'être poli.
He's just too polite to say so.
Il est trop poli pour le dire.
That's not very polite, ma'am.
C'est pas très poli, M'dame.
Now, I'm aware, Mr. Trenchard, that you are not used to the manner of polite- -
J'ai conscience, M. Trenchard, que vous n'êtes point habitué aux manières...
Two were wearing lots of armor, but one of them was really polite.
Armés jusqu'aux dents. L'un d'eux était très poli.
He's polite, honey, but he's deadly.
Il est poli, mais sans pitié.
- I was being polite.
- C'était de la pure politesse.
Would it hurt to be polite?
Ça te ferait mal d'être poli?
It would have been normal and polite to wish me good evening.
Cela serait normal et poli de me souhaiter une bonne soirée.
Be polite.
Sois sage.
- It's quiet, polite, and, frankly, does better kung fu.
- C'est sage, poli et franchement, meilleur au kung-fu.
Jesus and I are just being polite.
Jésus et moi ne faisons rien de mal.
- That's a polite way of saying, "Leave us in peace".
- Je disais ça poliment pour que tu nous laisses.
And that's why I came. You're never that polite. What's up?
Ça te ressemblait pas.
I could pretend to be polite, courteous and communicative.
Je peux faire semblant d'être polie, courtoise et communicative.
Now get the hell off my gate before I stop being polite.
Laissez ma barrière tranquille, ou j'arrêterai d'être polie.
For instance, when a lady enters the room, it is polite to stand up.
Par exemple, quand une dame entre dans une pièce, il est poli de se lever.
I was just trying to be polite.
C'était par politesse.
Attractive, my dear, is a polite way of saying a woman's made the most of what she's got.
"Séduisante" revient à dire poliment qu'une femme tire le meilleur parti de ce qu'elle a.
That's not very polite of me. So, it's...
Ce n'est pas très poli de ma part Donc, c'est...
Look, I've been going through life on autopilot with nothing really required of me- - stop, go, do this, don't do that, moving along being polite, just surviving.
J'ai vécu en pilotage automatique : "Arrête, va, fais ci, fais pas ça." J'avançais, poli, en mode de survie!
Are you always so polite?
Vous êtes toujours aussi poli?
Please be polite and say hello to Dr. Maccabee.
Dites bonjour au Dr Maccabee.
Maybe if I'm polite.
"Si je suis polie."
Be polite.
- Restez poli. - Oui, monsieur.
What we're engaged in here is a polite war.
Nous sommes en pleine guerre politique.
- like everybody does, Father, only you're too polite to say anything.
Comme tout le monde, père, mais tu es trop poli pour dire quoi que ce soit.
It's only polite. Okay.
- La moindre des politesses.
- Okay, you want honest or polite?
- Réponse polie ou honnête?
Well, I wanted polite, but now that you've said that I guess I'll take honest.
Je voulais la polie, mais puisque tu proposes... je vais dire honnête.
You're referring to the broad generalization that Canadians are polite?
Tu fais allusion à l'adage selon lequel les Canadiens sont polis?
She wouldn't pick up when I called her, and, you know, she's been polite.
Elle n'a pas décroché quand j'ai appellé, et elle est polie ces derniers temps.
Polite?
Polie?
- but it's really not polite to ask.
- je suis merveilleuse.
I'm just trying to be polite. Thank you, darling.
Merci, chérie.