Principle перевод на французский
2,196 параллельный перевод
It's a matter of principle. You don't... Forget it.
- C'est une question de principe, tu laisses pas des... laisse faire.
It's the same thing in principle.
Ça change rien, sur le principe.
This is the most important Basic principle.
C'est le principe de base le plus important.
Out of principle.
Hors de question.
- He is that about which one thought about the principle.
- C'est ce qu'on pensait au début.
We aren't just talking about numbers... You should reach your goal with utmost skill and principle.
Qu'il ne s'agisse pas que de chiffres et que vous atteigniez vos objectifs.
In principle.
Théoriquement.
It's not because of the 150.00, It's the fucking principle, you understand?
C'est pas à cause des 150 000. C'est pour le principe, tu piges?
It's the principle.
- C'est le principe.
It's the principle!
C'est pour le principe!
Principle? What principle?
Quel principe?
We've taken up our heavenly Father's challenge to live the principle of plural marriage at a time in these days when it is most difficult.
Nous avons relevé le défi de notre Seigneur de vivre le principe du mariage pluriel à une époque où c'est extrêmement difficile.
On principle, we never steal from our own.
Notre règle : ne jamais voler un membre de la communauté latino.
Barb I didn't marry for love. I married for the principle.
Je ne me suis pas mariée par amour, mais pour le principe.
I don't know that I have a testimony for the principle.
Je ne pense pas avoir fait un engagement de principe.
Rachel's fine about everything on principle.
Rachel est D'accord avec tout en principe.
I come before you to speak for the principle of democracy the doctrine of fairness and a spirit of forgiveness.
Je viens devant vous pour vous parler du principe de la démocratie, de la doctrine de la justice et de l'esprit de pardon.
It's time for you to take a second wife. And get on with the sacred business of living the principle.
Il est temps de prendre une 2e femme et de commencer à vivre le principe.
I think any man who lives the principle is selfish.
Je crois qu'un homme qui vit le principe est égoïste.
I mean, Nicki, well, she grew up with the principle.
Nicki a grandi avec le principe.
I don't know if she's okay with the principle.
Je ne sais pas si elle approuve le principe.
You're still practicing the principle, aren't you?
Vous observez toujours le principe, hein?
It's the principle of the thing!
C'est comme ça.
As an exercise of God's righteous will we, Hollis and Selma Greene have been divinely invested to step forward into the breach and hereby announce suzerainty over and demand fealty of all who follow the principle.
Pour obéir à la volonté de Dieu, nous, Hollis et Selma Green, avons divinement décidé de pénétrer dans la brèche et décrétons notre suzeraineté, et réclamons la fidélité de tous ceux qui suivent le principe.
We stand before you highly resolved that all believers in the principle must recognize the rightfulness of our claims transfer all assets to us, assign all tithing to us and otherwise submit to our rightful and singular authority.
Nous demandons avec la plus grande fermeté que tous ceux qui croient au principe reconnaissent la légitimité de nos demandes, transfèrent tous les actifs à notre nom, s'acquittent de la dîme et se soumettent à notre indivisible autorité.
There's a principle.
C'est par principe.
I'm buying a company that'll lay the foundation for a life without lies where if you choose to live the principle, you can live your life openly with your head raised.
J'achète une compagnie qui aidera à poser les fondations d'une vie sans mensonges. Si tu choisis de vivre le principe, tu le pourras ouvertement, avec la tête haute.
And you're all gonna stand on principle and refuse to do it, right?
Et vous allez tous refuser de le faire par principe, non?
- In principle, yes.
- En principe, oui.
I mean, a million dollars doesn't make or break me, but it's the principle of the thing.
Un million de dollars en plus ou en moins, ça ne change rien pour moi, mais c'est pour le principe.
Counsel's mischaracterization of my client aside, I urge the court to consider the principle at issue here.
En mettant de côté la façon dont le travail de mon client est décrit, je me demande à la Cour de prendre en compte les principes ici.
At some point, a man has to stand up for principle.
À un certain point, un homme doit défendre ses principes.
In an industry where people won't judge us for living the principle.
Dans une industrie où les gens ne jugeront pas notre façon de vivre.
It's a book that the girls that are ready to live the principle are put in.
C'est un livre dans lequel on met les filles prêtes à vivre le principe.
It's the principle, isn't it?
C'est une question de principe, non?
You don't selectively choose which parts of the Principle you like.
Tu ne peux pas choisir de vivre le principe à la carte.
Sometimes faith leads us to the Principle but maybe sometimes the Principle leads us to the faith.
Parfois, la foi nous mène au principe, mais peut-être que parfois, c'est le principe qui nous mène à la foi.
The gang case I worked on last year, my guiding principle was their territorial nature.
L'affaire du gang sur laquelle j'ai bossé l'an dernier, mon principe de guidage suivait leur partage territorial.
No, cindy, this is a matter of principle, and I'm not gonna be pushed around.
C'est une question de principe et je ne me laisserai pas faire.
It's a matter of principle.
C'est une question de principe.
The Principle has been practised a certain way for over 3000 years.
Le Principe a été appliqué de cette manière depuis plus de 3 000 ans.
Our son believes he has the calling to live the Principle.
Notre fils croit qu'il a une vocation.
The Principle isn't a way of rebellion.
Le Principe n'est pas une arme de rébellion.
You don't approve of Ben living the Principle, but what are we living, Barb?
Tu ne veux pas que Ben vive le Principe, mais que vivons-nous?
And as a legal principle, one would expect it to be observed by a law firm.
Comme principe légal, ça devrait être pratiqué par une firme de droit.
If your king accepts it in principle, he can sign it without any loss of face.
Si votre roi l'accepte, il pourra signer sans arrière-pensée.
It is a principle.
C'est un principe.
And in this case, there's also the eye for an eye principle.
Et dans cette affaire, on retrouve aussi le principe oeil pour oeil, dent pour dent.
It's the same principle as the solar system.
C'est le même principe que le système solaire.
I find him a man of great principle.
Je le trouve homme de principes.
You remember the Bernoulli principle?
Vous vous souvenez le principe de Bernoulli?
prince 457
princess 1275
principal 97
princeton 71
prince charming 55
princesses 24
prince john 16
prince edward 18
principal skinner 35
principal victoria 26
princess 1275
principal 97
princeton 71
prince charming 55
princesses 24
prince john 16
prince edward 18
principal skinner 35
principal victoria 26