Push him перевод на французский
997 параллельный перевод
Then I push him very gently against the wall and I tell him, " My dear fellow,
- Alors, je le pousse Ben gentiment contre le mur et je lui dis : " Mon Bon vieux,
When a guy puts you on a spot where you gotta push him, what are you gonna do?
Mais dans une situation où je deviens agressif, que faire?
I suppose you'd like me to climb up and push him down.
Vous voulez que j'aille le chercher là-haut?
I want the whole morning edition a blast to push him off the floor.
Je veux qu'il y ait une tempête dans les éditions du matin, pour l'arrêter.
Oh, I will push him in myself.
D'accord, je vais le pousser moi-même.
I did not push him!
Je ne l'ai pas poussé.
And a Supreme Court... a fine, dignified horse, though you have to push him on every now and then.
Et un qui s'appelle Cour suprême. C'est une bonne et noble bête, qu'il faut secouer de temps en temps.
Maybe she's going to push him out of the window.
Elle va peut-être le pousser par une fenêtre.
Everybody's trying to push him into marrying me.
Tout le monde le harcèle pour qu'il m'épouse.
- Well, you've got him softened up... Now, push him around a bit.
Tu l'as eu par la douceur, maintenant bouscule-le.
I wouldn't want to push him out.
- Je ne veux pas le pousser vers la sortie.
We can push him off a rock and claim it was an accident.
Suffit de le faire tomber dans un ravin.
So I push him around, make a lot of smart cracks about him, and tell him off all day long, and he winds up proving he's four times the man I'll ever be.
J'ai été odieux, je me suis moqué de lui et je l'ai critiqué. Il s'avère que je ne lui arrive pas à la cheville.
Uh, we can't push him.
Il ne faut pas le forcer.
Push him harder, Johan. This isn't a rest home.
Donne-lui plus de travail, ça le dressera!
Now, Father, don't push him.
Père, ne le forcez pas.
Don't push him too hard. He'd take offense.
Et ne le bouscule pas trop, ça le vexerait.
It'll be alright, captain. He steps out of line once in a while, but push him back hard.
Il dépasse parfois les bornes, mais il suffit de le remettre en place.
Push him?
Push lui?
Push him under a bus.
Poussez-le sous un bus.
Watch out, or I'll push him from the porch.
C'est ce que je dis. Parce que je le jette dehors vite fait, moi.
Push him in.
Poussez-le.
Push him back ashore.
Pousse-le vers le rivage.
We have to push him all afternoon.
Il va falloir le pousser tout l'après-midi.
I wouldn't push him too far.
Inutile d'aller jusque-là.
But he did it for you, are you sure you didn't push him?
Oui, mais pour vous. Ne l'y avez-vous pas incité?
Push him into the ditch!
Jette-le dans le fossé!
Did you push him?
- C'est toi!
Well, the situation must surely push him toward you. Me?
Eh bien, la situation est telle qu'il devrait se tourner vers toi.
And I'm going to pick off just enough votes to push him into office.
Je le ferai investir.
- Push him!
- Poussez-le!
How long is G.W. Going to let that Chee-Chalker push him around?
Combien de temps G.W. va-t-il laisser ce nouveau venu le bousculer?
Push him back.
Repousse-le.
we just push him over and watch him sink.
Dans la gadoue!
If she wanted to kill him, why didn't she simply push him off the cliff?
Si elle voulait le tuer, elle aurait pu le pousser du haut de la falaise.
And I shall put my grandfather into his wheelchair and push him back down this hill to the road, all the way into town.
Je mettrai grand-père dans son fauteuil roulant et je le pousserai.
Are you gonna let him push me into the penitentiary?
Tu vas le laisser me jeter en prison?
Out of soap! Push him up!
Serviettes chaudes!
"and that with stick or fists you did strike him many blows... " on or about the face, head, breast, back, shoulders, hips... "and diverse other parts of the body... and with violence did push, thrust and gouge your fingers in his eyes."
Que vous l'auriez frappé à coups de bâton et de poing au visage, à la tête, à la poitrine, au dos, aux épaules, aux hanches... ainsi qu'à d'autres endroits de son anatomie.
But that's no reason for him to push us around.
Mais il a pas à faire la loi!
Nonsense, nonsense. You just gave him a little push.
Vous l'avez juste bousculé!
Why do I let him push me around?
Pourquoi je me laisse faire?
If anybody else tried to push me like that, I'd kill him.
Si quelqu'un d'autre me met la pression, je le tue.
If I were to treat him with more than common politeness, he'd misunderstand and try to push me around.
Si je le traite avec plus de politesse, il se méprendra et tentera d'en profiter.
Maybe we can give him a push.
Surtout si on l'aide.
Doesn't give him the right to push people around.
Ça ne lui donne pas le droit de forcer la main.
Ever since night of great banquet, he has shut himself away in palace... turning from all who would speak to him... unwilling to sleep or to nourish himself... searching through many books, only to push them aside in despair.
Depuis soir de grand banquet, lui vit enfermé... de ceux qui pourraient parler à lui. Refuse dormir, refuse manger... cherche beaucoup de livres, et rejette, avec désespoir.
That doesn't give him the right to push me around.
Ça ne lui donne pas le droit de me donner des ordres.
And when I tell him how you treated me, he'll push your face in!
Et quand je lui dirai ce que tu m'as fait, il te cassera la gueule!
Sooner or later, this obsessive sense of humor of his push him right over the edge.
En attendant, on ne sait rien de lui.
- Give him a push, Richard.
- Pousse-le, Richard.
himself 154
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
push me 26
push the button 89
push it 178
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
push me 26
push the button 89
push it 178