Reach перевод на французский
16,567 параллельный перевод
There are several thousand more behind it, assuming we are able to reach an agreement here today.
Il y en a des milliers de plus derrière cela, Si l'on arrive à trouver un accord aujourd'hui.
Can you open the door and reach for the straps?
Pouvez-vous ouvrir la porte et tendre les mains vers les sangles?
¶ I'm wondering if a thug's prayers reach ¶ ¶ Is Pious pious'cause God loves pious? ¶
Ce n'est pas quelque chose qui grandit en nous, tu sais?
But he's a gang banger with a long reach.
C'est un chef de gang avec un long bras.
And if the Feds reach out, then smile, nod, and come to me.
Quelqu'un aller répondre à lui? Le bureau de Saperstein policier.
And if anybody can reach him, this woman can.
Si quelqu'un peut l'atteindre, c'est elle.
How could I ever hope to reach the top?
Comment pouvais-je espérer atteindre le sommet?
If you need to reach me for anything, you're gonna have to contact me through the WITSEC officer.
Pour me contacter, passez par la protection des témoins.
What you don't understand is the... the reach of her intelligence.
Ce que vous ne comprenez pas, c'est la portée de son intelligence.
I'll reach out to Vice. See if they got anything on him.
Je vais joindre les Stups, voir s'ils le connaissent.
- If the dowry doesn't reach Mere, the deal Gorrik made with Rheda is void.
- Si la dot n'arrive pas à Mere, le marché que Gorrik a passé avec Rheda est nul.
Gorrik knew a way. The Warig couldn't reach us. That's how we survived.
Gorrik connaissait un moyen pour que les Warig ne nous atteignent pas.
Both senators are teetering, but if I can get her to reach out to them...
Les deux sénateurs hésitent, mais si je peux la convaincre de leur parler...
Oh, I've been trying to reach you.
J'ai essayé de te joindre.
I've been trying to reach you.
- J'ai essayé de vous joindre.
If he holds valuable intel on other terrorists, maybe in order to reach him, you need to expand your mind on the so-called material world.
S'il détient des informations importantes sur d'autres terroristes, peut-être pour pouvoir l'atteindre, vous devez ouvrir votre esprit sur le soi-disant monde matériel.
Even if we do reach this young man, it may be difficult to get the intel that you're hoping for.
Même si nous atteignons ce jeune homme, il pourrait être difficile d'obtenir les informations que vous espérez.
With backward legs, you all will reach Khandala's hills. " Your mother-sister...
"Avec les jambes à votre cou, vous atteindrez les collines de Khandala."
It was out of reach, so I called on the office landline.
Je n'ai pas pu le joindre, j'ai donc appelé à son bureau.
No. I haven't been able to reach her either.
Je n'arrive pas à la joindre.
So, I had to take matters into my own hands as soon as I could reach the stove.
Je me suis mis aux fourneaux dès que j'ai pu.
And if I wanted something, I could just reach out and take it.
Si j'avais envie de quelque chose, je pouvais tendre la main et m'en emparer.
It's his place, I'll reach out to Felton, let them handle it.
Je vais contacter Felton, les laisser s'en occuper.
You want I should reach out, see if she'll talk to her?
Je peux la joindre, voir si elle pourrait lui parler?
It is difficult to reach an agreement with them.
Il est difficile de se mettre d'accord avec eux.
If you have any information at all, please reach out to the FBI.
Si vous avez des informations veuillez contacter le FBI.
"Look, Paramount is actually showing some willingness to reach an agreement."
" Paramount s'est montré disposé à trouver un accord.
Enough time to reach the perimeter through the forest.
Ça, c'est juste assez pour vous laisser le temps de traverser la forêt jusqu'au périmètre de la cabane.
- It's a reach.
- C'est tiré par les cheveux.
You don't want us to reach the gate. You don't want us to find Will.
Tu veux pas qu'on aille au portail, qu'on retrouve Will.
Is there any way that you could... that you could reach Will?
As-tu un moyen de contacter Will? De lui parler dans ce...
But I ask myself..... sometimes we reach a moment where we face a choice if only we had the will to see it.
Mais je me demande... parfois on se retrouve face à un choix uniquement si on a eu la volonté de le voir.
There are still some places cameras cannot reach.
Il existe encore des endroits sans caméras.
I'm talking about expanding our reach on social media.
Je parle d'étendre notre portée aux réseaux sociaux.
It used to annoy me... how difficult it was to reach you.
Avant, ça m'énervait de ne pas réussir à te joindre.
There are some mornings when I first wake up... for a split second I forget where I am, when I am... and I reach over, half expecting to... find him there next to me... between us.
Certains matins, quand je me réveille, l'espace d'un instant, je ne sais plus où je suis, ni quel jour on est. Je tends la main en espérant... le trouver près de moi.
Right, a lifetime of working hard, following the rules, and you finally reach the pinnacle of your career trajectory...
Tu as travaillé dur toute ta vie, tu as suivi les règles. Et tu as enfin atteint l'apogée de ta carrière.
What time did it reach the peak?
À quelle heure il a atteint le sommet?
-'Who are you trying to reach?
- Qui souhaitez-vous joindre?
Dad said, "what time you supposed to reach?"
Papa dit : "À quelle heure tu dois y être?"
At six o'clock, we reach the school.
On est arrivé à l'école à 6 heures.
"the journey is as important as the destination", and I believe that if you pay attention to the journey and you do the right things, you reach the right destination.
Et je crois que si on fait attention au chemin, on fait les bons choix, on atteint la bonne destination.
We don't have to have a military thing, because if you can reach people...
Inutile d'avoir une discipline militaire.
You need to reach up your asses and find another song.
Sortez-vous les doigts du cul et pondez-m'en une.
Oh, I should go get a scrunchie and some shoulder pads. And a pager in case anyone needs to reach me in the nineties.
Je devrais aller chercher un chouchou, des épaulettes et un bipeur au cas où on essaierait de me joindre dans les années 90.
You're supposed to reach inside me.
Vous êtes censé atteindre l'intérieur de moi.
Max, reach out to the lead detective from the taskforce.
Max, contactez l'inspecteur principal de l'équipe spéciale.
Some news reporter's been trying to reach you all morning
- Une journaliste télé n'a pas arrêté d'essayer de te joindre.
Why do you think I tried to reach out to you in the first place?
Pourquoi tu penses que j'ai fait appel à toi en premier lieu?
Allow me to reach my full potential.
Laissez moi atteindre mon potentiel maximal.
- Did he reach for something? ¶ ¶
Nous devons...