Rounded перевод на французский
600 параллельный перевод
His shoulders rounded, his hair it turned grey from dreaming about his home.
Ses épaules s'affaissèrent et ses cheveux, de tant rêver à son foyer, devinrent gris.
The heir to the Austrian throne rounded up with this Szeps by the police.
- L'héritier du trône d'Autriche et M. Seps..
For deep down underneath all our evil and sin... we've got right here in San Francisco the finest set of human beings... that was ever rounded up on one spot.
Car en dessous du mal et du péché, nous avons à San Francisco les meilleurs êtres humains jamais rassemblés en un seul endroit.
With its foreseen success, I've rounded it up.
Devant le succès qui s'affirme, j'ai décidé d'arrondir ça.
Cheeks soft as velvet and a form so wondrously rounded...
Des joues de velours et des rondeurs généreuses.
I want every Hindu in town rounded up.
Je veux que tous les Hindous en ville soient réunis.
A nice, well-rounded woman. That's money in the bank to me.
Une belle femme aux formes épanouies, c'est mieux que de l'argent en banque, pour moi.
Here are ten tickets, a more rounded total. 50 escudos. The dress is casual.
En voilà 1 0, ça fait un compte plus rond : 0 escudos. ´ Tenue de ville ´.
There's a deep dungeon just off the back of the great hall. It's a well with nine feet of water in it... and a rounded stone... just big enough for a man to stand upon... or drown.
Dans les oubliettes, juste derrière la grande salle, il y a un puits profond de 2,70 mètres et une pierre ronde juste assez grande pour qu'une personne tienne dessus.
That creamy complexion, those blue eyes, those rounded shoulders, those...
Ce teint velouté, ces yeux bleus, ces épaules arrondies,
Figured that's why you rounded them up.
Si je comprends bien, c'est pourquoi vous les avez rassemblés.
Me too. We rounded up some of yours, Diego's and everybody else's around here.
Nous avons pris quelques bêtes à vous, à Diego, et à tout le monde ici.
You wanted a gang of outlaws rounded up, well, there they are.
Vous vouliez votre gang de hors-la-loi, les voilà.
We rounded up ever man connected with the ambush.
Nous avons pris tous les responsables de l'embuscade.
I rounded the bend.
J'ai pris le virage.
He uses a brass tray as a mirror... to watch a tall man with a rounded beard and a tall turban of a Sikh.
II utilise un plateau en cuivre comme miroir pour observer un homme de grande taille avec une barbe ronde et un turban sikh.
"Who flung the stars to the most far corner of the night " Who rounded the earth In the middle of His hand
qui a lancé les étoiles au lointain de la nuit, qui a modelé la Terre dans le creux de sa main....
All rounded up and tallied, Bourke.
Il y a le compte, Bourke.
Longer than average torso, small waist, well-rounded hips.
Elle aura la taille longue et mince, les flancs aussi.
We rounded out our apprenticeship at an exclusive dramatics academy.
Nous présentions nos créations dans les meilleures salles.
"She has told Commissioner Warren that no married man... " could possibly be to blame for these murders... "and therefore every bachelor in London... should be rounded up immediately."
''Elle a dit au commissaire Warren... qu'aucun homme marié ne saurait être blâmé pour ces meurtres... et qu'il fallait donc rassembler tout de suite les célibataires de Londres. "
We ran into one when we rounded a bend.
nous en avons vu un... en longeant un rivage rocheux,
So I rounded up some kisses to delight her and she roped me tighter and tighter and the moon grew brighter and brighter.
Tandis que je l'embrassais Elle m'enlaçait de plus en plus fort Et la lune de plus en plus brillait
Think those cows just rounded themselves up... then trotted themselves to a butcher and said :
Qu'elles s'engraissaient toutes seules, allaient voir le boucher et disaient :
Try and get things rounded up for the day.
On organise le travail de la journée.
Until we rounded the Cape of Storms and steered a bold course east and northeast for the Indian Ocean and beyond.
Nous doublâmes le cap des Tempêtes et nous mîmes le cap est et nord-est, vers l'océan Indien et au-delà.
They hadn't been rounded up yet this year.
Il n'avait pas encore été rassemblé.
We work straight through till we get that herd rounded up.
On va travailler sans relâche pour rassembler le troupeau.
We rounded up all the herd we could find.
Nous avons regroupé toutes les bêtes retrouvées.
Sergeant Muecke rounded it up! It's a reward for the firing squad.
C'est de la part du sergent, pour récompenser les tireurs.
It's a rounded sort of object about the size of a tennis ball.
Il s'agit d'un objet rond, de la taille d'une balle de tennis.
"leaning into the hollow of his rounded shoulder."
"dans le creux de son épaule."
I absolutely must find the little hollow in that rounded shoulder.
Je dois absolument trouver le creux de ton épaule.
Why don't you find yourself a nice, intelligent, well-rounded girl, take her out for dinner and dancing?
Pourquoi ne pas trouver une fille gentille, intelligente, bien faite, pour l'emmener dîner et danser?
I think you're well-rounded.
Je pense que vous êtes de ce genre-là.
Blue eyes, fair hair, pretty nose a mouth for kisses high breasts, rounded hips.
Yeux bleus, cheveux blonds, nez mignon, une bouche pour baisers, seins hauts, hanches rondes.
I wanted to see if those well-rounded hips that had clinched my proposal of marriage... I was young and inexperienced then.
J'étais inexpérimenté à l'époque, mais si j'avais demandé Rosalia en mariage, c'était pour ses hanches.
Rounded that tree well.
L'arbre, tu l'as échappé belle!
My hips are rounded and well apart.
Mes hanches sont larges.
We want a well-rounded person by the time he matures.
Nous voulons des jeunes gens bien équilibrés.
Agreeable, well rounded, flinty.
Agréable, plutôt rond, un peu froid.
Everyone needs to be rounded up for me.
Il faut me convoquer tout le monde.
Look, we're just waiting to be rounded up.
Ouvre les yeux, on est là à attendre qu'ils nous rassemblent.
They polarise out as rounded metal bits.
On dirait des morceaux métalliques arrondis.
We've rounded up everyone in the warehouse. - Much trouble?
On a rassemblé tout le monde.
"belly rounded like a heap of corn among leaves."
"un ventre rebondi comme une pile d'épis de maïs."
I rounded up a dozen or so.
J'ai rassemblé une dizaine.
They beat Dzhokhola with all might, And rounded up, prostrate and trod,
Sur quoi l'on renversa Djokhola,
If you want your culture rounded, French improved or torso pounded
Pour apprendre le français ou vous faire masser
We need eight rounded beams.
On a besoin de 8 rondins.
Police rounded up still another group of dissidents.
... ont rassemblé un autre groupe de dissidents.
round 345
rounds 108
round two 85
round and round 32
round one 31
round here 31
round them up 21
round the back 32
rounds 108
round two 85
round and round 32
round one 31
round here 31
round them up 21
round the back 32