Rumor перевод на французский
3,026 параллельный перевод
- No, first word you said was "rumor."
- Non, tu as commencé par "On dit".
It's a rumor.
C'est une rumeur.
I just heard a rumor that all your balls got attacked by a midget.
Il paraît qu'un nain vous a latté les burnes?
It's all a rumor.
Simple rumeur.
The rumor about the arrival of Dr. Mengele was enough to sow terror throughout the camp.
La rumeur concernant l'arrivée du Dr Mengele suffisait à semer la terreur partout dans le camp.
That's the rumor.
Ce sont les bruits de couloir.
Rumor has it he betrayed his own family to get ahead.
La rumeur dit qu'il a trahi sa propre famille.
You started a rumor that I was dead.
Tu as lancé une rumeur qui parle de ma mort?
That was a rumor.
C'était une rumeur.
The rumor at the time was that Martin Weiner was writing a book to demonstrate that you were, uh--well, a fake.
- La rumeur à l'époque voulait que Martin Weiner était en train d'écrire un livre qui levait le voile sur votre...
But I did spread a rumor that my opponent, Tommy Monahan, may or may not have a vagina.
Mais j'ai lancé une rumeur comme quoi mon rival, Tommy Monahan, a peut-être un vagin.
So we can put that absurd rumor to rest.
Alors on va pouvoir mettre fin à cette rumeur absurde.
The rumor was that, unbelievably they completed several of these machines.
Si l'on en croit les rumeurs, ils parvinrent non sans effort à créer plusieurs de ces machines.
That's the rumor.
C'est ce qu'on dit
Girls love heroes, so help me spread the rumor it's me, huh?
Les filles adorent les héros, alors aide-moi à répandre la rumeur que c'est moi.
No one in this school is cool enough to be Spidey, so forget that rumor.
Personne dans cette école est assez cool pour être Spidey, alors oubliez cette rumeur.
Remember when you spread that rumor she had herpes?
Tu te rappelles avoir raconté qu'elle avait de l'herpès? Maman!
- The rumor about Fabrice. The gallows on the tower. It's all the Prince's act to frighten you.
La rumeur selon laquelle Fabrice est condamné et le gibet, tout cela n'est qu'une mise en scène du prince.
If anyone talks, it'll be just a rumor.
Si qui que ce soit parle, ce ne sera qu'une rumeur.
Rumor has it, he won it in a card game.
On dit qu'il l'a gagné au poker.
Leo ( president of the FECQ ) called me this morning because there was a rumor that said he would recommend the offer then he wanted to reassure me saying :
Léo ( président de la FECQ ) m'a appelé ce matin parce qu'il y avait une rumeur qui disait qu'il recommandait l'offre puis il voulait me rassurer en disant :
Rumor has it you're heading to Oslo tomorrow.
La rumeur est que vous allez à Oslo demain.
We'll start a rumor that he's an alien.
Nous allons lancer une rumeur disant qu'il est un extra-terrestre.
Rumor is she's still calling the shots.
La rumeur dit qu'elle est toujours aux commandes.
She did say she heard a rumor that someone within Deacon's organization
- Et bien... Elle a dit qu'elle a entendue une rumeur d'une personne au sein de l'organisation de Deacon qui volait de l'argent, mais...
Rumor has it that he has hideouts all over the South Side, but... Don't!
Les rumeurs disent qu'il serait dans les cachettes du Sud, mais..
The last rumor, it proved to be true. Mother Leeds was pregnant.
La dernière, la plus probable disait qu'elle était enceinte.
Rumor has it you've been having words with the SpaHa Latins.
Les rumeurs disent que vous avez eu des mots avec les Spaha Latins.
Rumor going around you got your wallet picked.
Le bruit court que tu t'es fait piquer ton portefeuille.
Rumor is he's a grad student, but I don't know the dude's name.
C'est un étudiant de 3ème cycle, mais je ne connais pas le nom du gars.
The rumor was, he stuffed the ballot and stole Chicago for the democrats.
On le blamait d'avoir truqué l'élection et volé Chicago pour les démocrates.
Yeah, rumor has it they made the previous owner an offer he didn't live long enough to refuse.
Ouais, la rumeur dit qu'ils ont fait au précédent proprio une offre pour laquelle il n'a pas vécu assez longtemps pour refuser.
Just the usual rumor mill. Hmm.
Bien sûr, ce ne sont que des rumeurs.
'Cause rumor has it, you caused quite a scene.
La rumeur court que tu as fait une scène.
Rumor has it she's after the Queen and she came to you for help.
Elle veut tuer la Reine et est venue solliciter ton aide.
There's a rumor that I'm pregnant.
Il y a une rumeur qui dit que je suis enceinte.
- That is a vicious rumor.
- C'est une rumeur vicieuse.
Now rumor has it, he's moved in to the southfork.
Il aurait emménagé au Southfork Inn.
You know what affect a rumor like that can have on Michael's shot at a third star.
Tu sais l'effet de la rumeur sur les chances de Michael.
Even a rumor about witnesses in criminal cases being executed is enough for my boss to want to mobilize on this.
Même une rumeur sur comment les témoins se font tuer est suffisante pour que mon boss veuille qu'on soit là dessus
Well, rumor has it... he was on the take.
À ce qu'on dit... il touchait.
I turns out the blue butterfly disappeared sometime in the'40s, and rumor has it, it's hidden somewhere in the Pennybaker Club.
En fait, le Papillon Bleu a disparu dans les années 40, et la légende dit qu'il est caché quelque part au club.
Rumor is they're staying in the hotel, and that's all it is...
La rumeur dit qu'ils sont restés à l'hôtel, et c'est tout ce que c'est...
A rumor.
une rumeur.
We shared credit on all our songs, but on our biggest hit there's been some unfortunate jive-assery where some fool is spreading a rumor that I didn't help write it.
On a partagés les droits sur chacunes de nos chansons mais sur notre plus grand succès, il y a eu des un malheureux incident ou une idiote a répandu une rumeur selon laquelle je n'ai pas aider à l'écrire.
Rumor is the whole next semester is gonna be pilates or zumba.
La rumeur raconte que tout le prochain semestre, on aura pilates ou zumba.
Joe, stay. Look, I think you both should know that there's a rumor going around school that I'm pregnant.
Ecoutez, je crois que vous devriez tous les deux savoir qu'il y a une rumeur à l'école qui raconte que je serais enceinte.
Who would start such a vicious rumor?
Qui aurait lancé une telle rumeur?
You know, rumor has it that fetuses and alcohol don't mix so well.
La rumeur dit que l'alcool et les fœtus ne font pas bon ménage.
Mom! You spread a rumor that some girl had herpes?
Tu as raconté qu'une fille avait de l'herpès?
Uh, there's a rumor going around.
Uh, ils y a des rumeurs qui courent.