Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Scottish

Scottish перевод на французский

752 параллельный перевод
although born of Irish parents in england on the Scottish border in 187 4, he had been in America since the beginning of the 20th century, and appeared for years on Broadway in major works, including seven plays by George Bernard Shaw,
Né de parents irlandais en Angleterre, près de la frontière écossaise, en 187 4, il vivait en Amérique depuis le début du 20ème siècle et avait joué dans des oeuvres majeures à Broadway, dont sept pièces de George Bernard Shaw,
In 1954, Una was a very frail and weak 7 4 years old, but she couldn't resist taking the part of the deaf Scottish maid whose testimony provides comic relief in Agatha Christie's play Witness for the Prosecution.
En 1954, una était une dame frêle et affaiblie de 7 4 ans, mais elle ne put refuser le rôle de la bonne écossaise sourde dont la tirade est l'intermède comique de la pièce d'Agatha Christie, Témoin à charge.
When I journeyed up to Scotland on the Highland Express, over that magnificent Forth Bridge, that monument to Scottish engineering and muscle...
Quand je suis venu en Ecosse par le "Highland Express", je suis passé au-dessus de ce magnifique "Forth Bridge", ce monument de la technologie écossaise.
In the year 1787, a young Scottish nobleman, Lord Leonard Strathbungo, hurled himself from that balcony to avoid compromising the beautiful Countess Of Marshmoreton.
En 1787, un noble écossais Lord Leonard Stratboungo, sauta de ce balcon pour ne pas compromettre la belle Comtesse de Marshmoreton.
[Scottish Accent] "I'm verra, verra fond of the wee river."
"J'aime énormément cette petite rivière."
From a private in a certain Scottish regiment, sir.
Á un soldat d'un régiment écossais.
My, uh... My grandmother was Scottish.
Ma grand-mère était écossaise.
Martin, it's Scottish, not a minuet.
Tu vois, il suffit de suivre le rythme.
Do you think you could dance the Scottish?
- Vous pensez pouvoir danser?
I'm familiar with that old Scottish superstition... of hanging out a lighted lantern when dogs howl... to drive away the evil spirits.
Je connais la vieille superstition écossaise d'accrocher une lanterne... quand les chiens hurlent pour chasser les mauvais esprits.
You know... I'm thinking he must have Scottish antecedence!
Il doit avoir du sang écossais!
- I'm Scottish myself. Scotch descent.
- Je suis écossais de souche.
Yes, sir, if it were humanly possible for me to get rid of my Scottish blood, I'd donate it all to the Red Cross!
Oui, s'il m'était humainement possible de me débarrasser de mon sang écossais, j'en ferais don à la Croix-Rouge!
Quite a few parents give their children Scottish names because they like them.
Certains parents donnent des prénoms écossais à leurs enfants.
A perfect Scottish birthday party.
Un parfait anniversaire à l'écossaise.
One of the strangers took my My father's friends was Captain Lyon, He was a Scottish man, a veteran of Waterloo.
Mon père avait pour ami, le capitaine Humberstone Lyon, un Ecossais, vétéran de Waterloo.
Dougal, you Scottish swill bucket!
Dougal, bougre d'Ecossais!
Two hundred years ago the Highlands of Scotland were plagued with witches- - wicked sorcerers who were takin'the Scottish people... away from the teachings of God and puttin'the devil into their souls.
"A cette époque, l'Ecosse était infestée de sorcières." Ces sorcières écartaient notre peuple de Dieu. Elles recrutaient pour Satan.
Jennifer has always brought to me the suggestion of the Scottish moor, heather, great peace, and visions of little villages nestled against the hills.
Jennifer m'a toujours fait penser à la lande écossaise, la bruyère, le calme, et les petits villages enfouis dans la colline.
There was Scottish?
Tu n'est pas écossais?
I have no doubt the Scandinavians are a fine lace... but it just so happens I'm Scottish.
Il est sûr que les Scandinaves sont une race pure, mais il se trouve que je suis écossais.
Hundreds of people swore to the reality of the Loch Ness monster... in the Scottish Highlands years ago.
Des gens ont jadis juré par centaines de l'existence avérée dans les Highlands de l'Écosse du monstre du Loch Ness.
Ladies and gentlemen, take your places For an eightsome reel.
Mesdames et Messieurs, en place pour le scottish!
( Scottish accent ) Mrs Sandy MacPherson calls.
C'est à moi.
- I'm Scottish.
Non, du scotch.
Irish gin, Scottish whiskey and the English tailoring.
Le gin irlandais, le whisky écossais, et les tailleurs anglais.
Remember reading about a railway wreck in the Highlands two years ago? One of those Scottish trains ran off the rails. 16 were killed.
Cet accident de train, il y a deux ans, un tortillard Écossais avait déraillé il y a eu 15 morts.
that scottish lord is just a nitwit
Ce Lord écossais est un nigaud.
Thus, within a century from Culloden, the English and the Scottish Lowlanders had made secure forever their religion, their commerce, their culture, their ruling dynasty and, in so doing, had destroyed a race of people.
En moins d'un siècle après Culloden, les Anglais et les Écossais des Lowlands ont établi leur religion, leur commerce, leur culture, leur dynastie régnante et, ce faisant, ont détruit une race d'hommes.
First, Scottish historians and now publicity consultants.
Des historiens puis des experts! .
Mm, your cousin mentioned a Scottish historian.
Il a parlé d'un historien.
William Wallace, a Scottish patriot.
- Wallace? William Wallace patriote écossais'.
I give you golden whiskey, Scottish wine.
Je vous offre le whiskey d'or, le vin écossais.
Scottish?
INSPECTEUR :
the ancient African landscape is transformed into the Scottish countryside.
Après 100 ans, l'ancien paysage africain est transformé en campagne écossaise.
I'm Scottish!
Je suis Écossais.
A French policeman handcuffing a Scottish ghost?
Un policier français se permettre de passer les menottes à un fantôme écossais!
- He is a young Scottish
- C'est un jeune Écossais...
Mists of the Scottish moors.
Faisons comme les Ecossais.
- My wife's a mite Scottish.
- Ma femme a du sang écossais.
It could be anyone at that Scottish hoop-de-doo.
Cela pourrait être n, importe lequel de ces Ecossais.
You listened to Scottish music.
C'était de la musique écossaise.
- The Scottish Marshal here?
- L'Ecossais est là?
Welcoming you aboard east scottish airways. You'll have had your tea. Our destination is glasgow.
A ma droite, plaidant contre le gouvernement, une petite flaque de liquide marron,
I don't want scottish money. They've got the numbers. It can be traced.
D'abord de ma voix normale, puis d'un ridicule couinement aigu.
Then I would send in scottish boys with air cover To provide a diversion for the bull
Excusez-moi.
They order 48 million kilts from a Scottish menswear shop turn the population of England into Scotsmen well-known as the worst tennis-playing nation on Earth thus leaving England empty during Wimbledon fortnight.
Ils ont commandé 48 millions de kilts à un magasin de vêtements écossais, transformé la population d'Angleterre en écossais, réputés comme la plus mauvaise nation de tennis au monde, et laissant l'Angleterre vide pendant la quinzaine de Wimbledon.
It's Angus Podgorny the plucky little Scottish tailor upon whom everything depends.
C'est Angus Podgorny, le courageux petit tailleur écossais, de qui tout dépend.
What do you know about getting up at 5 : 00 in the morning to fly to Paris back at the Old Vic for drinks at 12 sweating the day through press and TV interviews then getting back here at 10 to deal with a homosexual nymphomaniac drug addict involved in the murder of a Scottish footballer?
Tu sais ce que c'est de se lever à 5 h pour s'envoler pour Paris, retour à l'Old Vic à midi pour un verre, passer d'une interview à l'autre pour la télé et la presse puis rentrer à 22 h pour se taper un pédé nymphomane et drogué impliqué dans le meurtre d'un footballeur écossais?
Mm. I love the Scottish Assizes.
J'adore les assises en Ecosse.
Scottish evening wear is the kilt.
- En Ecosse, la tenue de soirée, c'est le kilt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]