Shakes перевод на французский
1,073 параллельный перевод
Milkshakes.
Les milk-shakes.
Milkshakes are very poor at the Majestic.
Les milk-shakes sont très médiocres au Majestic.
Just thinking about it gives me the shakes!
Rien que d'y penser, j'en ai des frissons!
And who can sleep through that racket? Even the bed shakes!
Je dors pas la nuit, vu que mon lit tremble.
I don't have the shakes yet.
Je ne tire pas encore la langue.
Got the shakes yet?
Tu as la tremblote?
Shakes are gone just because of a piece of music.
Le tremblement a disparu grâce à ce morceau de musique.
She says to excuse her, but she never shakes hands.
Elle s'excuse mais elle ne serre jamais la main.
I DON'T SU PPOSE YOU STILL MAKE THOSE GREAT CHOCOLATE SODAS, DO YOU? THREE SCOOPS?
Vous faites encore vos milk-shakes au chocolat avec 3 boules?
WAS A CHOCOLATE SODA WITH THREE SCOOPS.
Je me souviens avoir commandé des milk-shakes au chocolat.
The earth shakes, the evil spirits are terrified
Les séismes, les mauvais esprits étaient terrifiés.
Now, if this thing shakes, don't be scared.
Si ça tremble, n'aie pas peur.
It's a nice word for the shakes, "humility."
Joli mot pour traduire la frousse!
When he shakes off his fascination, the woman has disappeared.
Lorsqu'il sort de sa fascination, la femme a disparu...
"Mojiwaka the pickpocket may have an awful voice, but... the way she shakes her bottom is enough to kill a man!"
"Mojiwara a peut-être une voix affreuse," "mais la façon dont elle se trémousse en fait baver plus d'un!"
He's so scared that he shakes.
Sinon, on s'occupera de lui.
- What is a buffalo? - lt is a bull as tall as this house, its horns long as my arms, when it runs the earth shakes.
C'est un taureau gros comme la maison, des cornes comme mes bras.
.. Jo-the-shakes had not slowed down.
.. Jo le trembleur, il avait pas un peu baissé!
Last time he was around here, he went away with the shakes.
La dernière fois qu'il est venu ici, il est parti avec la tremblote.
You got to admit, boss, it is big, but she shakes it well.
Elle a des rondeurs, c'est vrai, mais elle sait les faire bouger.
Give us a couple of shakes to get our breath.
Ça va, laissez-nous respirer
Good luck will rub off when he shakes hands with you
Dans vos mains la chance A mis le bon numéro
Good luck will rub off when I shakes hands with you
Dans vos mains je trouve Chaque fois mon étoile d'or
Good luck will rub off when I shakes hands with you
Dans vos mains la chance Met un bon numéro
Good luck will rub off when I shakes hands with you
Dans vos mains la chance Met un bon numéro!
I'll have you out in two shakes of a swizzle stick.
Je vais vous sortir d'ici en deux temps trois mouvements.
Even shakes a tambourine.
Il secoue même un tambourin.
But what about the... shakes?
Comment les expliquer?
Workers entering the Clean Room must first stand on this grate which shakes off dust from shoes and clothing.
Les techniciens qui y pénètrent montent d'abord sur cette grille. Elle dépoussière vêtements et chaussures.
The house shakes so much.
La maison bouge tellement.
You got a bad case of the shakes, Fitch.
Tu as sacrément la trouille, Fitch.
The shakes!
La trouille!
But every joint shakes as I give it thee.
Mais mes membres tremblent alors que je te le donne.
Yes, I think I'm going to enjoy this assignment. ( Shakes dice )
Je crois que je vais apprécier cette mission.
See how she smiles, how her teeth shine how she shakes her dark hair aside.
Regarde-la sourire, vois briller ses dents, comme elle secoue ses cheveux sombres.
He shakes!
Il s'agite!
- I've got the shakes so bad...
- J'ai tellement la frousse...
Bad time to get the shakes.
Au moment crucial, ma main a tremblι.
Even the old man shakes a leg on occasions.
Même le patron essaie.
His echo shakes the world He doesn't have a heart, He doesn't have a heart
Son écho secoue le monde ll n'a pas de coeur, il n'a pas de coeur
I'll be down in two shakes of a donkey's tail.
Je serai redescendue en moins de trois.
Get the shakes.
II tremblait.
You've only been in the profession two shakes of a donkey's tail. - Who do you think you are, Sarah Bernhardt?
Tu débutes à peine et tu te prends pour Sarah Bernhardt?
My hand shakes now, man.
Ma main tremble, maintenant.
Still, when I hold her at night she shakes like a leaf. Only at night. I daren't do it.
Et la nuit, quand je la touche un instant, elle tremble comme une feuille, ma Jeanne.
"Shakes his Excess Off", or whatever it is.
Se débarrasse de ses excès, ou un truc du genre.
The foolish woman and the night wind shakes me
Quelle sotte Le vent me fait frissonner
Just the bloody thought of it gives me the shakes.
La seule idée me fait trembler.
She shakes her head.
Non, fait-elle.
With the clown that always breaks you up The elephant that shakes you up
Les clowns aussi sont au programme
You sure got the shakes real bad.
T'as vraiment la tremblote.
shakespeare 192
shake 151
shake it 153
shake it up 26
shake it out 92
shake it off 106
shaken 35
shake my hand 24
shake on it 29
shake a leg 65
shake 151
shake it 153
shake it up 26
shake it out 92
shake it off 106
shaken 35
shake my hand 24
shake on it 29
shake a leg 65