Shouldn't they перевод на французский
1,483 параллельный перевод
They shouldn't have to suffer for what you've done.
Ils ne doivent pas payer pour toi.
Because they didn't, doesn't mean we shouldn't ward against them.
Sous prétexte qu'il n'y en a pas eu, on devrait pas se protéger.
They shouldn't have to.
- Ils devraient pas.
That's why they shouldn't get involved, really.
Les filles devraient pas jouer au foot.
Here's why they shouldn't get anything.
Voilà pourquoi ils ne devraient rien avoir.
I shouldn't miss church, not while they're considering me for a deaconship.
Si je loupe la messe dimanche, ce sera mal vu.
Shouldn't just burn people like they're garbage.
On brûle pas les gens comme des ordures.
That's what they shouldn't say.
Ils ne doivent pas dire ça.
They shouldn't be talking to him about the library.
Pourquoi lui en parler?
They practice for this all the time but we shouldn't do it.
Ils sont parfaitement rodés...
I don't know where you get the idea taxpayers shouldn't have to pay for anything of which they disapprove.
Je ne sais pas d'où tu tiens l'idée que les contribuables... ne doivent pas payer ce qu'ils désapprouvent.
And we're gonna tax you back to the Stone Age because people shouldn't have to go to work if they don't want to.
Et attendez de voir les impôts que vous allez payer... car ceux qui ne veulent pas travailler ne doivent pas être forcés.
I learnt that you shouldn't judge somebody because they...
Il faut pas juger les gens à... Laisse tomber.
They were sniffing around in places they shouldn't have been.
Ils n'auraient jamais dû se trouver là.
They like seeing me as the devil, but I shouldn't think that would scare you, because people tell me that you're not afraid of anything.
Alors, vous devez trembler de peur chaque jour de votre vie? J'ai entendu dire que vous aviez un projet de nouvelle constitution.
They shouldn't have been there.
Ils n'auraient pas du être là.
- They shouldn't have.
- Ils n'auraient pas du.
They shouldn't have challenged me
Fallait pas me provoquer!
And, anyway, shouldn't the exes have a table of their own, where they can all ex together in ex-quisite agony?
Les ex devraient toujours être à part, pour jouer les ex ensemble dans un exquis désespoir...
They shouldn't be doing it.
Ils devraient pas faire l'amour.
Tell them they shouldn't count on a Taoist organization for help.
Dites-leur de ne pas trop compter sur l'aide d'une organisation taoïste.
They shouldn't be snooping around my island to begin with!
Ils n'avaient pas à rôder autour de mon île, pour commencer!
They shouldn't be in the lab.
Ils devraient pas être ici.
It's been part of the town for years, they shouldn't knock it down.
Elle fait partie de la ville depuis des années, ils ne devraient pas la démolir.
Shouldn't they have an escort?
Ils ne devraient pas avoir une escorte?
Okay, today we're gonna meet some people who have been secretly in love with someone they shouldn't have been with for a very long time.
Nos invités, aujourd'hui, ont vécu une passion secrète pour quelqu'un pendant des années.
His parents got him out of being conscripted, they shouldn't have done that...
Ses parent ont réussi à l'exempter du service militaire.
They would frighten me if they did, for I shouldn't know them.
Ou alors ils m'effraieront car je ne les reconnaîtrai pas.
Shouldn't they rise?
Pourquoi ne se lèvent-ils pas?
You shouldn't be afraid of orcas, they are harmless.
Aucune raison d'avoir peur des orques, c'est gentil, les orques.
He said they shouldn't trust western medicine
Il a dit qu'on ne devrait pas avoir confiance en la médecine occidentale.
They shouldn't have done that.
Il n'aurait pas dû vous faire ça.
Now at least, the Moroccan boys know they shouldn't be talking to me, or they'll have to answer to my father to my brothers and to uncle Nourredine.
Maintenant, les garçons marocains savent qu'ils ne doivent plus me parler, parce que sinon ils auront affaire à mon père, à mon frère et à oncle Nourredine.
If it was about the newspaper, shouldn't they have arrested him?
Si c'était à cause du journal, c'est lui qu'on aurait dû arrêter.
- They shouldn't open it.
- Alors ils ne devraient pas.
Because women shouldn't be tough, should they?
Car une femme ne doit pas être dure.
They shouldn't have fired me.
Ils m'ont licenciée à tort. Si je perds, je perds.
Shouldn't they have noticed there's a pathogen there... that his immune system can't handle?
Est-il possible qu'ils n'aient pas remarqué qu'un de leurs virus présent dans leur atmosphère... puisse affecter son système immunitaire?
The book isn ´ t like hers, the food isn ´ t hers and they shouldn ´ t be here.
C'est pas ses recueils, c'est pas sa nourriture et eux ne devraient pas être là.
Now they off the subject of me, shouldn't we be getting out of here?
Maintenant que ça parle plus de moi, si on se cassait?
Now they off the subject of me, shouldn't we be getting out of here?
Maintenant qu'ils ont fini de parler de moi, si on se tirait de là?
I know you said no... but sometimes people say no... and then they wake up one morning a couple of days later... and think,'I shouldn't have turned down that mom...'with the good job and great credentials and the references up the wazoo.'
Oui, vous m'avez dit non, mais il arrive parfois qu'on dise non et ensuite, on se réveille un beau matin, deux jours plus tard et on se dit : "Pourquoi pas aider cette mère célibataire " avec un excellent travail et des références jusqu'au wazoo. "
- They shouldn't be ashamed.
- ll y a rien de honteux à ça.
And that's because we're not allowed to be. But that shouldn't stop two people From doing what they truly want,
Mais on dit que rien ne peut arrêter deux personnes qui s'aiment vraiment, de faire ce qu'elles ont vraiment envie de faire, n'est-ce pas?
Women shouldn't have to hide in the shadows... because they've had cosmetic surgery, which society nearly demands of them.
Les femmes n'ont pas à rester dans l'ombre parce qu'elles se sont fait opérer, à cause des exigences de la société.
Look, I probably shouldn't say anything... but I saw him and Lana in the hallway and they seemed pretty close.
Je ne sais pas si je dois te le dire. Je l'ai vu avec Lana, ils avaient l'air très intimes.
I never said they shouldn't get engaged.
Je n'ai pas dit que j'étais contre ces fiançailles.
Why shouldn't they defend themselves?
Pourquoi ne se défendraient-ils pas?
I shouldn't be reading into the fact that they sent you and not him?
Le fait que vous soyez là n'a rien à voir?
- They shouldn't be the same.
- Ce n'est pas la même chose.
No, you're right, Ben. They shouldn't.
Tu as raison, Ben, on ne devrait pas.
they 3238
they are 1447
they aren't 58
they are coming 72
they can't see you 17
they're 1306
they are my friends 21
they have 241
they said 545
they come 53
they are 1447
they aren't 58
they are coming 72
they can't see you 17
they're 1306
they are my friends 21
they have 241
they said 545
they come 53
they don't 727
they are cute 16
they are beautiful 39
they are everywhere 27
they are my family 17
they do 1025
they can't 247
they are delicious 17
they are good 26
they did 777
they are cute 16
they are beautiful 39
they are everywhere 27
they are my family 17
they do 1025
they can't 247
they are delicious 17
they are good 26
they did 777